Walter Benjamin
1892 - 1940
Charles Baudelaire,Tableaux Parisiens
|
|
______________________________________________________________________________
|
|
[4] |
LE SOLEIL
Le long du vieux faubourg, où pendent aux masuresLes persiennes, abri des secrètes luxures,Quand le soleil cruel frappe à traits redoublésSur la ville et les champs, sur les toits et les blés,Je vais m'exercer seul à ma fantasque escrime,Flairant dans tous les coins les hasards de la rime,Trébuchant sur les mots comme sur les pavés,Heurtant parfois des vers depuis longtemps rêvés.Ce père nourricier, ennemi des chloroses,Éveille dans les champs les vers comme les roses;Il fait s'évaporer les soucis vers le ciel,Et remplit les cerveaux et les ruches de miel.C'est lui qui rajeunit les porteurs de béquillesEt les rend gais et doux comme des jeunes filles,Et commande aux moissons de croître et de mûrirDans le cur immortel qui toujours veut fleurir!Quand, ainsi qu'un poëte, il descend dans les villes,Il ennoblit le sort des choses les plus viles,Et s'introduit en roi, sans bruit et sans valets,Dans tous les hôpitaux et dans tous les palais. |
[5] | DIE SONNEDurch das Faubourg wo an den alternden GebäudenMarquisen hängen, Obdach von geheimen FreudenWird, wenn die Sonne mit verdoppelter GewaltStadt trifft und Felder, Saaten und AsphaltWegab ein seltsames Gefecht mich führenReimbeute in den Winkeln aufzuspürenAm Wort als wär's ein Pflaster aufzuprallenUnd über längst geträumte Zeilen fast zu fallen.Der Strahl ernährt, die Bleichsucht macht er endenVerse und Rosen weckt er in GeländenDen Sorgendunst läßt er zum Himmel fahnUnd häuft in Hirn und Waben Honig an.An ihm verjüngen sich die InvalidenAls sei den Alten Mädchenglück beschiedenIm Herzen reift die Frucht auf sein GeheißIm ewigen, das sich nur Blüten weiß.Wendet er sich so wie ein Dichter in die StädteSo adelt er das Los der niedersten GeräteLautlos erfüllt, ein König ohne TrossEr jedes Hospital und jedes Fürstenschloss. |