BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Wolfram von Eschenbach

1170/75 - nach 1220

 

Parzival

 

Buch XV

 

__________________________________________________________________________________

 

 

734

Vil liute des hât verdrozzen,

den diz mær was vor beslozzen:

genuoge kundenz nie ervarn.

nu wil ich daz niht langer sparn,

5

ich tuonz iu kunt mit rehter sage,

wande ich in dem munde trage

daz slôz dirre âventiure,

wie der süeze unt der gehiure

Anfortas wart wol gesunt.

10

uns tuot diu âventiure kunt,

wie von Pelrapeir diu künegin

ir kiuschen wîplîchen sin

behielt unz an ir lônes stat,

dâ si in hôhe sælde trat.

15

Parzivâl daz wirbet,

ob mîn kunst niht verdirbet.

 

ich sage alrêst sîn arbeit.

swaz sîn hant ie gestreit,

daz was mit kinden her getân.

20

möht ich diss mæres wandel hân,

ungerne wolt i'n wâgen:

des kunde ouch mich betrâgen.

nu bevilh ich sîn gelücke

sîm herze, der sælden stücke,

25

dâ diu vrävel bî der kiusche lac,

wand ez nie zageheit gepflac.

daz müeze im vestenunge gebn,

daz er behalde nu sîn lebn;

sît ez sich hât an den gezogt,

30

in bestêt ob allem strîte ein vogt

735

Uf sînr unverzagten reise.

der selbe kurteise

was ein heidenischer man,

der toufes künde nie gewan.

 

5

Parzivâl reit balde

gein eime grôzen walde

ûf einer liehten waste

gein eime rîchen gaste.

ez ist wunder, ob ich armer man

10

die rîcheit iu gesagen kan,

die der heiden für zimierde truoc.

sage ich des mêre denne genuoc,

dennoch mac ichs iu mêr wol sagn,

wil ich sîner rîcheit niht gedagn.

15

swaz diende Artûses hant

ze Bertâne unde in Engellant,

daz vergulte niht die steine

die mit edelem arde reine

lâgen ûf des heldes wâpenroc.

20

der was tiure ân al getroc:

rubbîne, calcidône,

wârn dâ ze swachem lône.

der wâpenroc gap planken schîn.

ime berge zAgremuntîn

25

die würme salamander

in worhten zein ander

in dem heizen fiure.

die wâren steine tiure

lâgen drûf tunkel unde lieht:

30

ir art mac ich benennen nieht.

736

Sîn gir stuont nâch minne

unt nâch prîss gewinne:

daz gâbn ouch allez meistec wîp,

dâ mite der heiden sînen lîp

5

kostlîche zimierte.

diu minne condwierte

in sîn manlîch herze hôhen muot,

als si noch dem minne gernden tuot.

er truog ouch durch prîses lôn

10

ûf dem helme ein ecidemôn:

swelhe würm sint eiterhaft,

von des selben tierlînes kraft

hânt si lebens decheine vrist,

swenn ez von in ersmecket ist.

15

Thopedissimonte

unt Assigarzîonte,

Thasmê und Arâbî

sint vor solhem pfelle vrî

als sîn ors truoc covertiure.

20

der ungetoufte gehiure

ranc nâch wîbe lône:

des zimiert er sich sus schône.

sîn hôhez herze in des betwanc,

daz er nâch werder minne ranc.

 

25

der selbe werlîche knabe

het in einer wilden habe

zem fôreht gankert ûf dem mer.

er hete fünf und zweinzec her,

der neheinez sandern rede vernam,

30

als sîner rîcheit wol gezam:

737

Alsus manec sunder lant

diende sîner werden hant,

Môr und ander Sarrazîne

mit ungelîchem schîne.

5

in sînem wît gesamenten her

was manc wunderlîchiu wer.

 

och reit nâch âventiure dan

von sîme her dirre eine man

durch paneken in daz fôreht.

10

sît si selbe nâmen in daz reht,

die künge ich lâze rîten,

al ein nâch prîse strîten.

Parzivâl reit niht eine:

dâ was mit im gemeine

15

er selbe und ouch sîn hôher muot,

der sô manlîch wer dâ tuot,

daz ez diu wîp solden lobn,

sine wolten dan durch lôsheit tobn.

 

hie wellnt ein ander vâren

20

die mit kiusche lember wâren

und lewen an der vrecheit.

ôwê, sît d'erde was sô breit,

daz si ein ander niht vermiten,

die dâ umb unschulde striten!

25

ich sorge des den ich hân brâht,

wan daz ich trôstes hân gedâht,

in süle des grâles kraft ernern.

in sol ouch diu minne wern.

den was er beiden diensthaft

30

âne wanc mit dienstlîcher kraft.

738

Mîn kunst mir des niht witze gît,

daz ich gesage disen strît

bescheidenlîch als er regienc.

ieweders ouge blic enpfienc,

5

daz er den andern komen sach.

sweders herze drumbe freuden jach,

dâ stuont ein trûren nâhe bî.

die lûtern truopheite vrî,

ieweder des andern herze truoc:

10

ir vremde was heinlîch genuoc.

 

nune mac ich disen heiden

vom getouften niht gescheiden,

sine wellen haz erzeigen.

daz solt in freude neigen,

15

die sint erkant für guotiu wîp.

ieweder durch friwendinne lîp

sîn verch gein der herte bôt.

gelücke scheidez âne tôt.

 

den lewen sîn muoter tôt gebirt:

20

von sîns vater galme er lebendec wirt.

dise zwêne wârn ûz krache erborn,

von maneger tjost ûz prîse erkorn:

si kunden ouch mit tjoste,

mit sper zernder koste.

25

leischiernde si die zoume

kurzten, unde tâten goume,

swenne si punierten,

daz si niht failierten.

si pflâgens unvergezzen:

30

dâ wart vaste gesezzen

739

Unt gein der tjost geschicket

unt d'ors mit sporn gezwicket.

 

hie wart diu tjost alsô geriten,

bêdiu collier versniten

5

mit starken spern diu sich niht pugen:

die sprîzen von der tjoste vlugen.

ez het der heiden gar für haz,

daz dirre man vor im gesaz;

wand es nie man vor im gepflac,

10

gein dem er strîtes sich bewac.

op si iht swerte fuorten,

dâ si zein ander ruorten?

diu wâren dâ scharph unde al breit.

ir kunst unde ir manheit

15

wart dâ erzeiget schiere.

ecidemôn dem tiere

wart etslîch wunde geslagen,

ez moht der helm dar under klagen.

diu ors vor müede wurden heiz:

20

si versuochten manegen niwen kreiz.

si bêde ab orsen sprungen:

alrêrst diu swert erklungen.

 

der heiden tet em getouften wê.

des krîe was Thasmê:

25

und swenn er schrîte Thabronit,

sô trat er fürbaz einen trit.

werlîch was der getoufte

ûf manegem dræten loufte,

den si zein ander tâten.

30

ir strît was sô gerâten,

740

Daz ich die rede mac niht verdagen,

ich muoz ir strît mit triwen klagen,

sît ein verch und ein bluot

solch ungenâde ein ander tuot.

5

si wârn doch bêde eins mannes kint,

der geliutrten triwe fundamint.

 

den heiden minne nie verdrôz:

des was sîn herze in strîte grôz.

gein prîse truoger willen

10

durch die künegîn Secundillen,

diu daz lant ze Tribalibôt

im gap: diu was sîn schilt in nôt.

der heiden nam an strîte zuo:

wie tuon ich dem getouften nuo?

15

ern welle an minne denken,

sone mager niht entwenken,

dirre strît müez im erwerben

vors heidens hant ein sterben.

daz wende, tugenthafter grâl.

20

Condwîr âmûrs diu lieht gemâl:

hie stêt iur beider dienstman

in der grœsten nôt dier ie gewan.

 

der heiden warf daz swert ûf hôch.

manec sîn slac sich sus gezôch,

25

daz Parzivâl kom ûf diu knie.

man mac wol jehn, sus striten sie,

der se bêde nennen wil ze zwein.

si wârn doch bêde niht wan ein.

mîn bruodr und ich daz ist ein lîp,

30

als ist guot man unt des guot wîp.

741

Der heiden tet em getouften wê.

des schilt was holz, hiez aspindê:

daz fûlet noch enbrinnet.

er was von ir geminnet,

5

diun im gap, des sît gewis.

turkoyse, crisoprassis,

smârâde und rubbîne,

vil stein mit sunderschîne

wârn verwiert durch kostlîchen prîs

10

alumbe ûf diu buckelrîs.

ûf dem buckelhûse stuont

ein stein, des namn tuon ich iu kuont;

antrax dort genennet,

karfunkel hie bekennet.

15

durch der minne condwier

ecidemôn daz reine tier

het im ze wâpen gegebn

in der genâde er wolde lebn,

diu küngîn Secundille:

20

diz wâpen was ir wille.

 

dâ streit der triwen lûterheit:

grôz triwe aldâ mit triwen streit.

durch minne heten si gegebn

mit kampfe ûf urteil bêde ir lebn:

25

ieweders hant was sicherbote.

der getoufte wol getrûwet gote

sît er von Trevrizende schiet,

der im sô herzenlîchen riet,

er solte helfe an den gern,

30

der in sorge freude kunde wern.

742

Der heiden truog et starkiu lit.

swenner schrîte Thabronit,

da de küngîn Secundille was,

vor der muntâne Kaukasas,

5

so gewan er niwen hôhen muot

gein dem der ie was behuot

vor solhem strîtes überlast:

er was schumpfentiure ein gast,

daz er se nie gedolte,

10

doch si manger zim erholte.

 

mit kunst si de arme erswungen:

fiurs blicke ûz helmen sprungen,

von ir swerten gienc der sûre wint.

got ner dâ Gahmuretes kint.

15

der wunsch wirt in beiden,

dem getouften unt dem heiden:

die nante ich ê für einen.

sus begunden siz ouch meinen,

wærn se ein ander baz bekant:

20

sine satzten niht sô hôhiu pfant.

ir strît galt niht mêre,

wan freude, sælde und êre.

swer dâ den prîs gewinnet,

op er triwe minnet,

25

werltlîch freude er hât verlorn

und immer herzen riwe erkorn.

 

wes sûmestu dich, Parzivâl,

daz du an die kiuschen lieht gemâl

niht denkest (ich mein dîn wîp),

30

wiltu behalten hie den lîp?

743

Der heiden truoc zwuo geselleschaft,

dar an doch lac sîn meistiu kraft:

einiu daz er minne pflac,

diu mit stæte in sîme herzen lac:

5

daz ander wâren steine,

die mit edelem arde reine

in hôchgemüete lêrten

und sîne kraft gemêrten.

mich müet daz der getoufte

10

an strîte und an loufte

sus müedet unde an starken slegen.

ob im nu niht gehelfen megen

Condwîr âmûrs noch der grâl,

werlîcher Parzivâl,

15

sô müezest einen trôst doch habn,

daz die clâren süezen knabn

sus fruo niht verweiset sîn,

Kardeiz unt Loherangrîn;

die bêde lebendec truoc sîn wîp,

20

do er jungest umbevieng ir lîp.

mit rehter kiusche erworben kint,

ich wæn diu smannes sælde sint.

 

der getoufte nam an kreften zuo.

er dâht (des was im niht ze fruo)

25

an sîn wîp die küneginne

unt an ir werden minne,

die er mit swertes schimpfe erranc,

dâ fiwer von slegen ûz helmen spranc,

vor Pelrapeire an Clâmidê.

30

Thabronit und Thasmê,

744

Den wart hie widerruoft gewegn:

Parzivâl begunde ouch pflegn

daz er Pelrapeire schrîte.

Condwîr âmûrs bezîte

5

durch vier künecrîche aldar

sîn nam mit minnen kreften war.

dô sprungen (des ich wæne)

von des heidens schilde spæne,

etslîcher hundert marke wert.

10

von Gaheviez daz starke swert

mit slage ûfs heidens helme brast,

sô daz der küene rîche gast

mit strûche venje suochte.

got des niht langer ruochte,

15

daz Parzivâl daz rê nemen

in sîner hende solde zemen:

daz swert er Ithêre nam,

als sîner tumpheit dô wol zam.

der ê nie geseic durch swertes swanc,

20

der heiden snellîche ûf dô spranc.

ez ist noch ungescheiden,

zurteile stêtz in beiden

vor der hôhsten hende:

daz diu ir sterben wende!

 

25

der heiden [was] muotes rîche

der sprach dô höfschlîche,

en franzois daz er kunde,

ûz heidenischem munde

«ich sihe wol, werlîcher man,

30

dîn strît wurde ân swert getân:

745

Waz prîss bejagete ich danne an dir?

stant stille, unde sage mir,

werlîcher helt, wer du sîs.

für wâr du hetes mînen prîs

5

behabt, der lange ist mich gewert,

wær dir zebrosten niht dîn swert.

nu sî von uns bêden vride,

unz uns geruowen baz diu lide.»

si sâzen nider ûfez gras:

10

manheit bî zuht an beiden was,

unt ir bêder jâr von solher zît,

zalt noch ze junc si bêde ûf strît.

 

der heiden zem getouften sprach

«nu geloube, helt, daz ich gesach

15

bî mînen zîten noch nie man,

der baz den prîs möhte hân,

den man in strîte sol bejagen.

nu ruoche, helt, mir beidiu sagen,

dînen namen unt dînen art:

20

so ist wol bewendet her mîn vart.»

dô sprach Herzeloyden suon

«sol ich daz durch vorhte tuon,

sone darf es niemen an mich gern,

sol ichs betwungenlîche wern.»

25

der heiden von Thasmê

sprach «ich wil mich nennen ê,

und lâ daz laster wesen mîn.

ich pin Feirefîz Anschevîn,

sô rîche wol daz mîner hant

30

mit zinse dienet manec lant.»

746

Dô disiu rede von im geschach,

Parzivâl zem heiden sprach

«wâ von sît ir ein Anschevîn?

Anschouwe ist von erbe mîn,

5

bürge, lant unde stete.

hêrre, ir sult durch mîne bete

einen andern namen kiesen.

solt ich mîn lant verliesen,

unt die werden stat Bêalzenân,

10

sô het ir mir gewalt getân.

ist unser dweder ein Anschevîn,

daz sol ich von arde sîn.

doch ist mir für wâr gesagt,

daz ein helt unverzagt

15

won in der heidenschaft:

der habe mit rîterlîcher kraft

minne unt prîs behalten,

daz er muoz beider walten.

der ist ze bruoder mir benant:

20

si hânt in dâ für prîs erkant.»

 

aber sprach dô Parzivâl

«hêr, iwers antlützes mâl,

het ich diu kuntlîche ersehn,

sô wurde iu schier von mir verjehn,

25

als er mir kunt ist getân.

hêrre, welt irs an mich lân,

so enblœzet iwer houbet.

ob ir mirz geloubet,

mîn hant iuch strîtes gar verbirt,

30

unz ez anderstunt gewâpent wirt.»

747

Dô sprach der heidenische man

«dîns strîts ich wênec angest hân.

stüend ich gar blôz, sît ich hân swert,

du wærst doch schumpfentiure gewert,

5

sît dîn swert zebrosten ist.

al dîn werlîcher list

mac dich vor tôde niht bewarn,

ine well dich anders gerne sparn.

ê du begundest ringen,

10

mîn swert lieze ich klingen

beidiu durch îser unt durch vel.»

der heiden starc unde snel

tet manlîche site schîn,

«diz swert sol unser dweders sîn:»

15

ez warf der küene degen balt

verre von im in den walt.

er sprach «sol nu hie strît ergên,

dâ muoz glîchiu schanze stên.»

dô sprach der rîche Feirefîz

20

«helt, durch dîner zühte vlîz,

sît du bruoder megest hân,

sô sage mir, wie ist er getân?

tuo mir sîn antlütze erkant,

wie dir sîn varwe sî genant.»

25

dô sprach Herzeloyden kint

«als ein geschriben permint,

swarz und blanc her unde dâ,

sus nante mirn Eckubâ.»

 

der heiden sprach «der bin ich.»

30

si bêde wênc dô sûmten sich,

748

Ieweder sîn houbet schier

von helme unt von hersenier

enblôzte an der selben stunt.

Parzivâl vant hôhen funt,

5

unt den liebsten den er ie vant.

der heiden schiere wart erkant:

wander truoc agelstern mâl.

Feirefîz unt Parzivâl

mit kusse understuonden haz:

10

in zam ouch bêden friuntschaft baz

dan gein ein ander herzen nît.

triwe und liebe schiet ir strît.

 

der heiden dô mit freuden sprach

«ôwol mich daz ich ie gesach

15

des werden Gahmuretes kint!

al mîne gote des gêret sint.

mîn gotinne Jûnô

dis prîses mac wol wesen vrô.

mîn kreftec got Jupiter

20

dirre sælden was mîn wer.

gote unt gotinne,

iwer kraft ich immer minne.

geêrt sî des plânêten schîn,

dar inne diu reise mîn

25

nâch âventiure wart getân

gein dir, vorhtlîch süezer man,

daz mich von dîner hant gerou.

geêrt sî luft unde tou,

daz hiute morgen ûf mich reis.

30

minnen slüzzel kurteis!

749

Owol diu wîp dich sulen sehn!

waz den doch sælden ist geschehn!»

 

«ir sprechet wol: ich spræche baz,

ob ich daz kunde, ân allen haz.

5

nu bin ich leider niht sô wîs,

des iwer werdeclîcher prîs

mit worten mege gehœhet sîn:

got weiz ab wol den willen mîn.

swaz herze und ougen künste hât

10

an mir, diu beidiu niht erlât

iwer prîs sagt vor, si volgent nâch.

daz nie von rîters hant geschach

mir grœzer nôt, für wâr ichz weiz,

dan von iu,» sprach der von Kanvoleiz.

15

dô sprach der rîche Feirefîz

«Jupiter hât sînen vlîz,

werder helt, geleit an dich.

du solt niht mêre irzen mich:

wir heten bêd doch einen vater.»

20

mit brüederlîchen triwen bater

daz er irzens in erlieze

und in duzenlîche hieze.

diu rede was Parzivâle leit.

der sprach «bruodr, iur rîcheit

25

glîchet wol dem bâruc sich:

sô sît ir elter ouch dan ich.

mîn jugent unt mîn armuot

sol sölher lôsheit sîn behuot,

daz ich iu duzen biete,

30

swenn ich mich zühte niete.»

750

Der von Trîbalibot

Jupiter sînen got

mit worten êrte manegen wîs.

er gap ouch vil hôhen prîs

5

sîner gotîn Jûnô,

daz si daz weter fuogte sô,

dâ mit er und al sîn her

gein dem lande ûz dem mer

lantveste nâmen,

10

dâ si zein ander quâmen.

 

anderstunt si nider sâzen,

die bêde des niht vergâzen,

sine büten einander êre.

der heiden sprach dô mêre

15

«ich wil lâzen dir zwei rîchiu lant,

dienstlîche immer dîner hant,

diu mîn vater und der dîne erwarp,

do der künec Isenhart erstarp,

Zazamanc und Azagouc.

20

sîn manheit dâ niemen trouc,

wan daz er lie verweiset mich.

gein mînem vater der gerich

ist mînhalp noch unverkorn.

sîn wîp, von der ich wart geborn,

25

durh minne ein sterben nâch im kôs,

dô si minne an im verlôs.

ich sæh doch gern den selben man:

mir ist ze wizzen getân

daz nie bezzer rîter wart:

30

nâh im ist kostenlîch mîn vart.»

751

Parzivâl hin zim dô sprach

«ich pin ouch der in nie gesach.

man sagt mir guotiu werc von im

(an maneger stat ich diu vernim),

5

daz er wol kunde in strîten

sînen prîs gewîten

und werdekeit gemachen hôch.

elliu missewende in vlôch.

er was wîben undertân:

10

op die triwe kunden hân,

si lôndens âne valschen list.

dâ von der touf noch gêret ist

pflager, triwe ân wenken:

er kunde ouch wol verkrenken

15

alle valschlîche tât:

herzen stæte im gap den rât.

daz ruochten si mich wizzen lân,

den kündec was der selbe man,

den ir sô gerne sæhet.

20

ich wæne ir prîses jæhet

im, ob er noch lebte,

wand er nâch prîse strebte.

sîn dienst twanc der wîbe lôn,

daz der künec Ipomidôn,

25

gein im tjostierens pflac.

diu tjost ergienc vor Baldac:

dâ wart sîn werdeclîchez lebn

durh minne an den rê gegebn.

wir hânn ze rehter tjost verlorn,

30

von dem wir bêde sîn erborn.»

752

«Owê der unregezten nôt!»

sprach der heiden, «ist mîn vater tôt?

ich mac wol freuden vlüste jehn

und freuden funt mit wârheit spehn.

5

ich hân an disen stunden

freude vlorn und freude funden.

wil ich der wârheit grîfen zuo,

beidiu mîn vater unde ouch duo,

und ich, wir wâren gar al ein,

10

doch ez an drîen stücken schein.

swâ man siht den wîsen man,

dern zelt decheine sippe dan,

zwischen vater unt des kinden,

wil er die wârheit vinden.

15

mit dir selben hâstu hie gestritn.

gein mir selbn ich kom ûf strît geritn,

mich selben het ich gern erslagn:

done kundestu des niht verzagn,

dune wertest mir mîn selbes lîp.

20

Jupiter, diz wunder schrîp:

dîn kraft tet uns helfe kuont,

daz se unser sterben understuont.»

 

er lachte und weinde tougen.

sîn heidenschiu ougen

25

begunden wazzer rêren

al nâch des toufes êren.

der touf sol lêren triuwe,

sît unser ê diu niuwe

nâch Kriste wart genennet:

30

an Kriste ist triwe erkennet.

753

Der heiden sprach, ich sag iu wie.

«wir sulen niht langer sitzen hie.

rît mit mir niht ze verre.

loschieren ûf die terre,

5

durh dîn schouwen, von dem mer

heiz ichz rîcheste her

dem Jûnô ie gap segels luft.

mit wârheit âne triegens guft

zeige ich dir mangen werden man

10

der mir ist diens undertân.

dar soltu rîten hin mit mir.»

Parzivâl sprach zim «sît ir

so gewaldec iwerr liute,

daz se iwer bîten hiute

15

und al die wîle ir von in sît?»

der heiden sprach «âne strît.

wære ich von in halbez jâr,

mîn biten rîche und arme gar:

sine getorsten ninder kêren.

20

gespîset wol nâch êren

sint ir schif in der habe:

ors noch man niht dorften drabe,

ezn wære durch fontâne

unt durch luft gein dem plâne.»

 

25

Parzivâl zem bruoder sîn

sprach «sô sult ir frouwen schîn

sehen unt grôze wünne,

von iwerm werden künne

mangen rîter kurtoys.

30

Artûs der Bertenoys

754

Lît hie bî mit werder diet,

von den ich mich hiute schiet,

mit grôzer minneclîcher schar:

wir sehen dâ frouwen wol gevar.»

 

5

do der heiden hôrte nennen wîp

(diu wâren et sîn selbes lîp),

er sprach «dar füere mich mit dir.

dar zuo soltu sagen mir

mær der ich dich vrâge.

10

sehe wir unser mâge,

sô wir zArtûse komn?

von des fuore ich hân vernomn,

daz er sî prîses rîche,

und er var ouch werdeclîche.»

 

15

dô sprach aber Parzivâl

«wir sehen dâ frouwen lieht gemâl.

sich failiert niht unser vart:

wir vinden unsern rehten art,

liut von den wir sîn erborn,

20

etslîches houbt zer krône erkorn.»

 

ir deweder dô niht langer saz.

Parzivâl des niht vergaz,

ern holte sînes bruoder swert:

daz stiez er dem degen wert

25

wider in die scheiden.

dâ wart von in beiden

zornlîcher haz vermiten

unt geselleclîche dan geriten.

 

ê si zArtûse wâren komn,

30

dâ was ouch mær von in vernomn.

755

Dô was bî dem selben tage

über al daz her gemeiniu klage,

daz Parzivâl der werde man

von in was sus gescheiden dan.

5

Artûs mit râte sich bewac

daz er unz an den ahten tac

Parzivâls dâ wolt bîten

unt von der stat niht rîten.

Gramoflanzs her was ouch komn:

10

dem was manc wîter rinc genomn,

mit zelten wol gezieret.

dâ was geloschieret

den stolzen werden liuten.

man möhtez den vier briuten

15

niht baz erbietn mit freude siten.

von Schastel marveile geriten

kom ein man zer selben zît:

der seite alsus, ez wære ein strît

ûfem warthûs in der sûl gesehn,

20

swaz ie mit swerten wære geschehn,

«daz ist gein disem strîte ein niht.»

vor Gâwân er des mæres giht,

dâ er bî Artûse saz.

manc rîter dâ mit rede maz,

25

von wem der strît dâ wære getân.

Artûs der künec sprach dô sân

«den strît ich einhalp wol weiz:

in streit mîn neve von Kanvoleiz,

der von uns schiet hiute fruo.»

30

dô riten ouch dise zwêne zuo.

756

Wol nâch strîtes êre

helm unt ir schilde sêre

wârn mit swerten an gerant.

ieweder wol gelêrte hant

5

truoc, der diu strîtes mâl entwarf.

in strîte man ouch kunst bedarf.

bî Artûses ringe hin

si riten. dâ wart vil nâch in

geschouwet, dâ der heiden reit:

10

der fuort et solhe rîcheit.

 

wol beherberget was daz velt.

si kêrten für daz hôchgezelt

an Gâwânes ringe.

op mans iht innen bringe

15

daz man se gerne sæhe?

ich wæn daz dâ geschæhe.

Gâwân kom snellîche nâch,

wander vor Artûse sach

daz si gein sîme gezelte riten.

20

der enpfienc se dâ mit freude siten.

 

si hetenz harnasch dennoch an:

Gâwân der höfsche man

hiez se entwâpen schiere.

ecidemôn dem tiere

25

was geteilet mit der strît.

der heiden truog ein kursît:

dem was von slegen ouch worden wê.

daz was ein saranthasmê:

dar an stuont manc tiwer stein.

30

dar unde ein wâpenroc erschein,

757

Rûch gebildet, snêvar.

dar an stuont her unde dar

tiwer steine gein ein ander.

die würme salamander

5

in worhten in dem fiure.

si liez in âventiure

ir minne, ir lant unde ir lîp:

dise zimierde im gab ein wîp

(er leist ouch gerne ir gebot

10

beidiu in freude und in nôt),

diu küngîn Secundille.

ez was ir herzen wille,

daz se im gab ir rîcheit:

sîn hôher prîs ir minne erstreit.

 

15

Gâwân bat des nemen war,

daz diu zimierde wol gevar

iender wurde verrucket

oder iht dervon gezucket,

kursît helm oder schilt.

20

es het ein armez wîp bevilt

an dem wâpenrocke al eine:

sô tiwer wârn die steine

an den stücken allen vieren.

hôch minne kan wol zieren,

25

swâ rîchheit bî dem willen ist

unt ander werdeclîcher list.

der stolze rîche Feirefîz

truoc mit dienste grôzen vlîz

nâch wîbe hulde: umbe daz

30

einiu ir lôns im niht vergaz.

758

Dez harnasch was von in getân.

dô schouweten disen bunten man

al die wunders kunden jehn,

die mohtenz dâ mit wârheit spehn:

5

Feirefîz truoc vremdiu mâl.

Gâwân sprach ze Parzivâl

«neve, tuo den gesellen dîn

mir kunt: er treit sô wæhen schîn,

dem ich gelîchez nie gesach.»

10

Parzivâl zuo sîm wirte sprach

«bin ich dîn mâc, daz ist ouch er:

des sî Gahmuret dîn wer.

diz ist der künec von Zazamanc.

mîn vater dort mit prîse erranc

15

Belakân, diu disen rîter truoc.»

Gâwân den heiden dô genuoc

kuste: der rîche Feirafîz

was beidiu swarz unde wîz

über al sîn vel, wan daz der munt

20

gein halbem zil tet rœte kunt.

 

man brâht in beiden samt gewant:

daz was für tiwer kost erkant:

ûz Gâwâns kamer truoc manz dar.

dô kômen frouwen lieht gevar.

25

diu herzogîn liez Cundrîê

unt Sangîven küssen ê:

si selbe unt Arnîve in dô

kusten. Feirefîz was vrô,

daz er sô clâre frouwen sach:

30

ich wæne im liebe dran geschach.

759

Gâwân zuo Parzivâle sprach

«neve, dîn niwez ungemach

sagt mir dîn helm und ouch der schilt.

iu ist bêden strîtes mit gespilt,

5

dir und dem bruoder dîn:

gein wem erholt ir disen pîn?»

«ez wart nie herter strît erkant,»

sprach Parzivâl. «mîns bruoder hant

twanc mich wer in grôzer nôt.

10

wer ist ein segen für den tôt.

ûf disen heinlîchen gast

von slage mîn starkez swert zebrast.

dô tet er kranker vorhte schîn:

er warf verr ûz der hant daz sîn.

15

er vorhte et an mir sünde,

ê wir gerechenten ze künde.

nu hân ich sîne hulde wol,

die ich mit dienste gern erhol.»

 

Gâwân sprach «mir wart gesagt

20

von eime strîte unverzagt.

ûf Schastel marveil man siht

swaz inre sehs mîln geschiht,

in der sûl ûf mîme warthûs.

dô sprach mîn œheim Artûs,

25

der dâ strite des selben mâls,

daz wærstu, neve von Kingrivâls.

du hâst diu wâren mære brâht:

dir was des strîts doch vor gedâht.

nu geloube mir daz ich dir sage:

30

dîn wære gebiten hie aht tage

760

Mit grôzer rîcher hôchgezît.

mich müet iwer beider strît:

dâ sult ir bî mir ruowen nâch.

sît aber strît von iu geschach,

5

ir erkennt ein ander deste baz.

nu kieset friwentschaft für den haz.»

Gâwân des âbents az dest ê,

daz sîn neve von Thasmê,

Feirefîz Anschevîn,

10

dennoch vaste, und der bruoder sîn.

matraze dicke unde lanc,

der wart ein wîter umbevanc.

kultern maneger künne

von palmât niht ze dünne

15

wurden dô der matraze dach.

tiwer pfell man drûf gesteppet sach,

beidiu lanc unde breit.

diu Clinschores rîcheit

wart dâ ze schouwen für getragen.

20

dô sluoc man ûf (sus hôrt ich sagen)

von pfell vier ruclachen

mit rîlîchen sachen,

gein ein ander viersîte;

darunde senfte plumîte,

25

mit kultern verdecket,

ruclachen drüber gestecket.

 

der rinc begreif sô wît ein velt,

dâ wærn gestanden sehs gezelt

âne gedrenge der snüere.

30

(unbescheidenlîche ich füere,

761

Wolt ich d'âventiur fürbaz lân.)

dô enbôt mîn hêr Gâwân

ze hove Artûse mære,

wer dâ komen wære:

5

der rîche heiden wære dâ,

den diu heidnîn Eckubâ

sô prîste bî dem Plimizœl.

Jofreit fîz Ydœl

Artûs daz mære sagte,

10

des er freude vil bejagte.

 

Jofreit bat in ezzen fruo,

unt clârlîche grîfen zuo

mit rîtern und mit frouwen schar,

unt höfschlîche komen dar,

15

daz siz sô ane geviengen

und werdeclîche enpfiengen

des stolzen Gahmuretes kint.

«swaz hie werder liute sint,

die bringe ich,» sprach der Bertenoys.

20

Jofreit sprach «erst sô kurtoys,

ir muget in alle gerne sehn:

wan ir sult wunder an im spehn.

er vert ûz grôzer rîcheit:

sîniu wâpenlîchiu kleit

25

nie man vergelten möhte:

deheiner hant daz töhte.

Löver, Bertâne, Engellant,

von Pârîs unz an Wîzsant,

der dergein leit al die terre,

30

ez wærem gelte verre.»

762

Jofreit was wider komn.

von dem het Artûs vernomn,

wie er werben solde,

ob er enpfâhen wolde

5

sînen neven den heiden.

daz sitzen wart bescheiden

an Gâwânes ringe

mit höfschlîchem dinge.

diu messenîe der herzogin

10

unt die gesellen under in

ze Gâwânes zeswen saz.

anderhalp mit freuden az

ritter, Clinschores diet.

der frouwen sitzen man beschiet

15

über gein Gâwân an den ort

sâzen Clinschors frouwen dort:

des was manegiu lieht gemâl.

Feirefîz und Parzivâl

sâzen mitten zwischenn frouwen:

20

man moht dâ clârheit schouwen.

der turkoyte Flôrant

unt Sangîve diu wert erkant,

unt der herzoge von Gôwerzîn

unt Cundrîê daz wîp sîn

25

über gein ein ander sâzen.

ich wæn des, niht vergâzen

Gâwân und Jofreit

ir alten gesellekeit:

si âzen mit ein ander.

30

diu herzogîn mit blicken glander

763

Mit der küneginne Arnîven az:

ir enwedriu dâ niht vergaz,

ir gesellekeite

wârns ein ander vil bereite.

5

bî Gâwâne saz sîn ane,

Orgelûse ûzerhalp her dane.

 

da rezeigt diu rehte unzuht

von dem ringe ir snellen fluht.

man truoc bescheidenlîche dar

10

den rîtern und den frouwen gar

ir spîse zühteclîche.

Feirefîz der rîche

sprach ze Parzivâl dem bruoder sîn

«Jupiter die reise mîn

15

mir ze sælden het erdâht,

daz mich sîn helfe her hât brâht,

da ich mîne werden mâge sihe.

von rehter schult ich prîses gihe

mînem vater, den ich hân verlorn:

20

der was ûz rehtem prîs erborn.»

 

der Wâleis sprach «ir sult noch sehn

liut den ir prîses müezet jehn,

bî Artûs dem houbetman,

mangen rîter manlîch getân.

25

swie schier diz ezzen nu zergêt,

unlange'z dâ nâch gestêt,

unz ir die werden sehet komn,

an den vil prîses ist vernomn.

swaz tavelrunder kreft ist bî,

30

dern sizt hie niwan rîter drî;

764

Der wirt unde Jofreit:

etswenne ich ouch den prîs erstreit,

daz man mîn drüber gerte,

des ich si dô gewerte.»

 

5

si nâmn diu tischlachen dan

vor al den frowen und vor den man:

des was zît, dô man gaz.

Gâwân der wirt niht langer saz:

die herzogîn und ouch sîn anen

10

begunder biten unde manen,

daz si Sangîven ê

unt die süezen Cundrîê

næmen unde giengen dar

aldâ der heiden bunt gevar

15

saz, unt daz si pflægen sîn.

Feirefîz Anschevîn

sach dise frouwen gein im gên:

gein den begunder ûf dô stên.

als tet sîn bruoder Parzivâl.

20

diu herzoginne lieht gemâl

nam Feirefîzen mit der hant:

swaz si frowen und rîter stên dâ vant,

die bat si sitzen alle.

dô reit dar zuo mit schalle

25

Artûs mit den sînen.

man hôrt dâ pusînen,

tambûrn, floitiern, stîven.

der suon Arnîven

reit dar zuo mit krache.

30

dirre frœlîchen sache

765

Der heiden jach für werdiu dinc.

sus reit an Gâwânes rinc

Artûs mit sînem wîbe

und mit manegem clâren lîbe,

5

mit rîtern und mit frouwen.

der heiden mohte schouwen

daz ouch dâ liute wâren

junc mit solhen jâren

daz si pflâgen varwe glanz.

10

dô was der künec Gramoflanz

dennoch in Artûses pflege:

dâ reit och ûf dem selben wege

Itonjê sîn âmîe,

diu süeze valsches vrîe.

 

15

do rebeizte der tavelrunder schar

mit manger frouwen wol gevar.

Ginovêr liez Itonjê

ir neven den heiden küssen ê:

si selbe dô dar nâher gienc,

20

Feirefîzen si mit kusse enpfienc.

Artûs und Gramoflanz

mit getriulîcher liebe ganz

enpfiengen disen heiden.

dâ wart im von in beiden

25

mit dienst erboten êre,

und sîner mâge mêre

im tâten guoten willen schîn.

Feirefîz Anschevîn

was dâ ze guoten friunden komn:

30

daz het er schiere an in vernomn.

766

Nider sâzen wîp unde man

und manec maget wol getân.

wolt er sichs underwinden,

etslîch rîter moht dâ vinden

5

süeziu wort von süezem munde,

ob er minne werben kunde.

die bete liez gar âne haz

manc clâriu frouwe diu dâ saz.

guot wîp man nie gezürnen sach,

10

ob wert man nâch ir helfe sprach:

si hât versagen unt wern bevor.

giht man freude iht urbor,

den zins muoz wâriu minne gebn.

sus sah ich ie die werden lebn.

15

dâ saz dienst unde lôn.

ez ist ein helfeclîcher dôn,

swâ friundîn rede wirt vernomn,

diu friunde mac ze staten komn.

 

Artûs zuo Feirefîze saz.

20

ir deweder dô vergaz,

sine tæten bêde ir vrâge reht

mit süezer gegenrede sleht.

Artûs sprach «nu lob ichs got,

daz er dise êre uns erbôt,

25

daz wir dich hie gesehen hân.

ûz heidenschaft gefuor nie man

ûf toufpflegenden landen,

den mit dienstlîchen handen

ich gerner diens werte,

30

swar des dîn wille gerte.»

767

Feirefîz zArtûse sprach

«al mîn ungelücke brach,

dô diu gotinne Jûnô

mîn segelweter fuogte sô

5

in disiu westerrîche.

du gebârest vil gelîche

einem man des werdekeit

ist mit mæren harte breit:

bistu Artûs genant,

10

sô ist dîn name verre erkant.»

 

Artûs sprach «er êrte sich,

der mich geprîset wider dich

und gein andern liuten hât.

sîn selbes zuht gap im den rât

15

mêr dan ichz gedienet hân:

er hâtz durch höfscheit getân.

ich pin Artûs genennet,

und hete gern erkennet

wie du sîst komn in ditze lant.

20

hât dich friwendîn ûz gesant,

diu muoz sîn vil gehiure,

op du durh âventiure

alsus verre bist gestrichen.

ist si ir lônes ungeswichen,

25

daz hœhet wîbe dienst noch paz.

ein ieslîch wîp enpfienge haz

von ir dienstbietære,

op dir ungelônet wære.»

 

«ez wirt al anders vernomn,»

30

sprach der heiden: «nu hœr ouch mîn komn.

768

Ich füer sô kreftigez her,

Troyære lantwer

unt jene die si besâzen

müesen rûmen mir die strâzen,

5

op si beidenthalp noch lebten

und strîtes gein mir strebten,

si möhten siges niht erholn,

si müesen schumpfentiure doln

von mir und von den mînen.

10

ich hân in manegen pînen

bejagt mit rîterlîcher tât

daz mîn nu genâde hât

diu küngîn Secundille.

swes diu gert, deist mîn wille.

15

si hât gesetzet mir mîn lebn:

si hiez mich milteclîche gebn

unt guote rîter an mich nemen:

des solte mich durch si gezemen.

daz ist alsô ergangen:

20

mit schilde bevangen

ist zingesinde mir benant

manec rîter wert erkant.

da engein ir minne ist mîn lôn.

ich trage ein ecidemôn

25

ûf dem schilde, als si mir gebôt.

swâ ich sider kom in nôt,

zehant so ich an si dâhte,

ir minne helfe brâhte.

diu was mir bezzer trôstes wer

30

denne mîn got Jupiter.»

769

Artûs sprach «von dem vater dîn,

Gahmurete, dem neven mîn,

ist ez dîn volleclîcher art,

in wîbe dienst dîn verriu vart.

5

ich wil dich diens wizzen lân,

daz selten grœzer ist getân

ûf erde decheinem wîbe,

ir wünneclîchem lîbe.

ich mein die herzoginne,

10

diu hie sitzet. nâch ir minne

ist waldes vil verswendet:

ir minne hât gepfendet

an freuden manegen rîter guot

und in erwendet hôhen muot.»

 

15

er sagt ir urliuge gar,

und ouch von [der] Clinschores schar,

die dâ sâzen en allen sîten,

unt von den zwein strîten

die Parzivâl sîn bruoder streit

20

ze Jôflanze ûf dem anger breit.

«und swaz er anders hât ervaren

da er den lîp niht kunde sparen,

er sol dirz selbe machen kunt.

er suochet einen hôhen funt,

25

nâch dem grâle wirbet er.

von iu beiden samt ist daz mîn ger,

ir saget mir liute unde lant,

die iu mit strîte sîn bekant.»

der heiden sprach «ich nenne sie,

30

die mir die rîter füerent hie.

770

Der künec Papirîs von Trogodjente,

und der grâve Behantîns von Kalomidente,

der herzoge Farjelastis von Affricke,

und der künec Liddamus von Agrippe,

5

der künec Tridanz von Tinodonte,

und der künec Amaspartîns von Schipelpjonte,

der herzoge Lippidîns von Agremuntîn,

und der künec Milôn von Nomadjentesîn,

von Assigarzîonte der grâve Gabarîns,

10

und von Rivigitas der künec Translapîns,

von Hiberborticôn der grâve Filones,

und von Centriûn der künec Killicrates,

der grâve Lysander von Ipopotiticôn,

und der herzoge Tiridê von Elixodjôn,

15

von Orastegentesîn der künec Thôarîs,

und von Satarchjonte der herzoge Alamîs,

der künec Amincas von Sotofeititôn,

und der herzoge von Duscontemedôn,

von Arâbîe der künec Zarôastêr,

20

und der grâve Possizonjus von Thilêr,

der herzoge Sennes von Narjoclîn,

und der grâve Edissôn von Lanzesardîn,

von Janfûse der grâve Fristines,

und von Atropfagente der herzoge Meiones,

25

von Nourjente der herzoge Archeinor,

und von Panfatis der grâve Astor,

die von Azagouc und Zazamanc,

und von Gampfassasche der künec Jetakranc,

der grâve Jûrâns von Blemunzîn,

30

unt der herzoge Affinamus von Amantasîn.

771

Ich hete ein dinc für schande.

man jach in mîme lande,

kein bezzer rîter möhte sîn

dan Gahmuret Anschevîn,

5

der ie ors überschrite.

ez was mîn wille und och mîn site,

daz ich füere unz ich in fünde:

sît gewan ich strîtes künde.

von mînen zwein landen her

10

fuort ich kreftec ûfez mer.

gein rîterschefte het ich muot:

swelch lant was werlîch unde guot,

daz twang ich mîner hende,

unz verre inz ellende.

15

dâ werten mich ir minne

zwuo rîche küneginne,

Olimpîe und Clauditte.

Secundille ist nu diu dritte.

ich hân durch wîp vil getân:

20

hiute alrêst ich künde hân

daz mîn vater Gahmuret ist tôt.

mîn bruoder sage ouch sîne nôt.»

dô sprach der werde Parzivâl

«sît ich schiet vonme grâl,

25

sô hât mîn hant mit strîte

in der enge unt an der wîte

vil rîterschefte erzeiget,

etslîches prîs geneiget,

der des was ungewenet ie.

30

die wil ich iu nennen hie,

772

Von Lirivoyn den künec Schirnîel,

und von Avendroyn sîn bruoder Mirabel,

den künec Serabil von Rozokarz,

und den künec Piblesûn von Lorneparz,

5

von Sirnegunz den künec Senilgorz,

und von Villegarunz Strangedorz,

von Mirnetalle den grâven Rogedâl,

und von Pleyedunze Landunâl,

den künec Oniprîz von Itolac,

10

und den künec Zyrolan von Semblidac,

von Jeroplîs den herzogn Jerneganz,

und von Zambrôn den grâven Plineschanz,

von Tutelêunz den grâven Longefiez,

und von Privegarz den herzogen Marangliez,

15

von Pictacôn den herzogen Strennolas,

und von Lampregûn den grâven Parfoyas,

von Ascalûn den künec Vergulaht,

und von Pranzîle den grâven Bogudaht,

Postefar von Laudundrehte,

20

und den herzogn Leidebrôn von Redunzehte,

von Leterbe Collevâl,

und Jovedast von Arl ein Provenzâl,

von Tripparûn den grâven Karfodyas.

diz ergienc dâ turnieren was,

25

die wîle ich nâch dem grâle reit.

solt ich gar nennen dâ ich streit,

daz wæren unkundiu zil:

durch nôt ichs muoz verswîgen vil.

swaz ir mir kunt ist getân,

30

die wæne ich genennet hân.»

773

Der heiden was von herzen vrô,

daz sîns pruoder prîs alsô

stuont, daz sîn hant erstreit

sô manege hôhe werdekeit.

5

des dancter im sêre:

er hetes selbe och êre.

 

innen des hiez tragen Gâwân,

als ez unwizzende wære getân,

des heidens zimierde in den rinc.

10

si prüevetenz dâ für hôhiu dinc.

rîter unde frouwen

begunden alle schouwen

[den] wâpenroc, [den] schilt, [daz] kursît.

der helm was zenge noch ze wît.

15

si prîsten al gemeine

die tiwern edeln steine

die dran verwieret lâgen.

niemen darf mich vrâgen

von ir arde, wie sie wæren,

20

die lîhten unt die swæren:

iuch hete baz bescheiden des

Eraclîus ode Ercules

unt der Krieche Alexander,

unt dennoch ein ander,

25

der wîse Pictagoras,

der ein astronomierre was,

unt sô wîse âne strît,

niemen sît Adâmes zît

möhte im glîchen sin getragen.

30

der kunde wol von steinen sagen.

774

Die frouwen rûnten dâ, swelch wîp

dâ mite zierte sînen lîp,

het er gein in gewenket,

sô wær sîn prîs verkrenket.

5

etslîchiu was im doch sô holt,

si hete sîn dienst wol gedolt,

ich wæn durch sîniu fremdiu mâl.

Gramoflanz, Artûs und Parzivâl

unt der wirt Gâwân,

10

die viere giengen sunder dan.

den frouwen wart bescheiden

in ir pflege der rîche heiden.

 

Artûs warp ein hôchgezît,

daz diu des morgens âne strît

15

ûf dem velde ergienge,

daz man dâ mite enpfienge

sînen neven Feirefîz.

«an den gewerp kêrt iwern vlîz

und iwer besten witze,

20

daz er mit uns besitze

ob der tavelrunder.»

si lobten al besunder,

si wurbenz, wærez im niht leit.

dô lobte in gesellekeit

25

Feirefîz der rîche.

daz volc fuor al gelîche,

dô man geschancte, an ir gemach.

manges freude aldâ geschach

smorgens, ob ich sô sprechen mac,

30

do erschein der süeze mære tac.

775

Utepandragûns suon

Artûsen sah man alsus tuon.

er prüevete kostenlîche

ein tavelrunder rîche

5

ûz eime drîanthasmê.

ir habet wol gehœret ê,

wie ûf dem Plimizœles plân

einer tavelrunder wart getân:

nâch der disiu wart gesniten,

10

sinewel, mit solhen siten,

si erzeigte rîlîchiu dinc.

sinwel man drumbe nam den rinc

ûf einem touwec grüenen gras,

daz wol ein poynder landes was

15

vome sedel an tavelrunder:

diu stuont dâ mitten sunder,

niht durch den nutz, et durh den namn.

sich moht ein bœse man wol schamn,

ob er dâ bî den werden saz:

20

die spîs sîn munt mit sünden az.

 

der rinc wart bî der schœnen naht

gemezzen unde vor bedâht

wol nâch rîlîchen ziln.

es möhte ein armen künec beviln,

25

als man den rinc gezieret vant,

da der mitte morgen wart erkant.

Gramoflanz unt Gâwân,

von in diu koste wart getân.

Artûs was des landes gast:

30

sîner koste iedoch dâ niht gebrast.

776

Ez ist selten worden naht,

wan deiz der sunnen ist geslaht,

sine bræhte ie den tac dernâch.

al daz selbe ouch dâ geschach:

5

er schein in süeze lûter clâr.

dâ streich manc ritter wol sîn hâr,

dar ûf bluomîniu schapel.

manc ungevelschet frouwen vel

man dâ bî rôten münden sach,

10

ob Kyôt die wârheit sprach.

rittr und frouwen truogn gewant,

niht gesniten in eime lant;

wîbe gebende, nider, hôch,

als ez nâch ir lantwîse zôch.

15

dâ was ein wît gesamentiu diet:

durch daz ir site sich underschiet.

swelch frowe was sunder âmîs,

diu getorste niht decheinen wîs

über tavelrunder komn.

20

het si dienst ûf ir lôn genomn

und gap si lônes sicherheit,

an tavelrunder rinc si reit.

die andern muosenz lâzen:

in ir herberge se sâzen.

 

25

Dô Artûs messe hete vernomn,

man sach Gramoflanzen komn,

unt den herzogen von Gôwerzîn,

und Flôranden den gesellen sîn.

die drî gerten sunder

30

pfliht über tavelrunder.

777

Artûs werte si des sân.

vrâge iuch wîb oder man,

wer trüege die rîchsten hant,

der ie von deheime lant

5

über tavelrunder gesaz,

irn mugt sis niht bescheiden baz,

ez was Feirefîz Anschevîn.

dâ mite lât die rede sîn.

 

si zogten gein dem ringe

10

mit werdeclîchem dinge.

etslîch frouwe wart gehurt,

wære ir pfert niht wol gegurt,

si wære gevallen schiere.

manc rîche baniere

15

sah man zallen sîten komn.

dâ wart der buhurt wît genomn

alumbe der tavelrunder rinc.

ez wâren höfschlîchiu dinc,

daz ir keiner in den rinc gereit:

20

daz velt was ûzerhalp sô breit,

si mohten d'ors ersprengen

unt sich mit hurte mengen

und ouch mit künste rîten sô,

dês diu wîp ze sehen wâren vrô.

 

25

si kômn och dâ si sâzen,

aldâ die werden âzen.

kamerær, truhsæzen, schenken,

muosen daz bedenken,

wie manz mit zuht dâ für getruoc.

30

ich wæn man gab in dâ genuoc.

778

Ieslîch frouwe hete prîs,

diu dâ saz bî ir âmîs.

manger durch gerndes herzen rât

gedient was mit hôher tât.

5

Feirefîz unt Parzivâl

mit prüeven heten süeze wal

jene frouwen unde dise.

man gesach ûf acker noch ûf wise

liehter vel noch rœter munt

10

sô manegen nie ze keiner stunt,

alsô man an dem ringe vant.

des wart dem heiden freude erkant.

 

wol dem künfteclîchen tage!

gêrt sî ir süezen mære sage,

15

als von ir munde wart vernomn!

man sach ein juncfrouwen komn,

ir kleider tiwer und wol gesniten,

kostbære nâch Franzoyser siten.

ir kappe ein rîcher samît

20

noch swerzer denn ein gênît.

arâbesch golt gap drûffe schîn,

wol geworht manc turteltiubelîn

nâch dem insigel des grâles.

si wart des selben mâles

25

beschouwet vil durch wunders ger.

nu lât si heistieren her.

ir gebende was hôh unde blanc:

mit manegem dicken umbevanc

was ir antlütze verdecket

30

und niht ze sehen enblecket.

779

Senfteclîche und doch in vollen zelt

kom si rîtende über velt.

ir zoum, ir satel, ir runzît,

was rîche und tiure ân allen strît.

5

man liez se an den zîten

in den rinc rîten.

diu wîse, niht diu tumbe,

reit den rinc alumbe.

man zeigete ir wâ Artûs saz,

10

gein dem si grüezens niht vergaz.

en franzoys was ir sprâche:

si warp daz ein râche

ûf si verkorn wære

unt daz man hôrt ir mære.

15

den künec unt die künegîn

bat si helfe und an ir rede sîn.

 

si kêrte von in al zehant

dâ si Parzivâlen sitzen vant

bî Artûse nâhen.

20

si begunde ir sprunges gâhen

von dem pfärde ûfez gras.

si viel mit zuht, diu an ir was,

Parzivâle an sînen fuoz,

si warp al weinde umb sînen gruoz,

25

sô daz er zorn gein ir verlür

und âne kus ûf si verkür.

Artûs unt Feirefîz

an den gewerp leiten vlîz.

Parzivâl truoc ûf si haz:

30

durch friunde bet er des vergaz

780

Mit triwen âne vâre.

diu werde, niht diu clâre,

snellîche wider ûf spranc:

si neig in unde sagte in danc,

5

die ir nâch grôzer schulde

geholfen heten hulde.

 

si want mit ir hende

wider ab ir houbtgebende:

ez wær bezel oder snürrinc,

10

daz warf si von ir an den rinc.

Cundrîe la surziere

wart dô bekennet schiere,

und des grâls wâpen daz si truoc,

daz wart beschouwet dô genuoc.

15

si fuorte och noch den selben lîp,

den sô manc man unde wîp

sach zuo dem Plimizœle komn.

ir antlütze ir habt vernomn:

ir ougen stuonden dennoch sus,

20

gel als ein thopazîus,

ir zene lanc: ir munt gap schîn

als ein vîol weitîn.

wan daz si truoc gein prîse muot,

si fuorte ân nôt den tiuren huot

25

ûf dem Plimizœles plân:

diu sunne het ir niht getân.

diune moht ir vel durch daz hâr

niht verselwen mit ir blickes vâr.

 

si stuont mit zühten unde sprach

30

des man für hôhiu mære jach.

781

An der selben stunde

ir rede si sus begunde.

«ôwol dich, Gahmuretes suon!

got wil genâde an dir nu tuon.

5

ich mein den Herzeloyde bar.

Feirefîz der vêch gevar

muoz mir willekomen sîn

durch Secundilln die frouwen mîn

und durch manege hôhe werdekeit,

10

die von kindes jugent sîn prîs erstreit.»

 

zuo Parzivâle sprach si dô

«nu wis kiusche unt dâ bî vrô.

wol dich des hôhen teiles,

du krône menschen heiles!

15

daz epitafjum ist gelesen:

du solt des grâles hêrre wesen.

Condwîr âmûrs daz wîp dîn

und dîn sun Loherangrîn

sint beidiu mit dir dar benant.

20

dô du rûmdes Brôbarz daz lant,

zwên süne si lebendec dô truoc.

Kardeiz hât och dort genuoc.

wær dir niht mêr sælden kunt,

wan daz dîn wârhafter munt

25

den werden unt den süezen

mit rede nu sol grüezen:

den künec Anfortas nu nert

dîns mundes vrâge, diu im wert

siufzebæren jâmer grôz:

30

wâ wart an sælde ie dîn genôz?»

782

Siben sterne si dô nante

heidensch. die namen bekante

der rîche werde Feirafîz,

der vor ir saz swarz unde wîz.

5

si sprach «nu prüeve, Parzivâl.

der hôhste plânête Zvâl,

und der snelle Almustrî,

Almaret, [und] der liehte Samsî,

erzeigent sælekeit an dir.

10

der fünfte heizt Alligafir,

unde der sehste Alkitêr,

und uns der næhste Alkamêr.

ich ensprichez niht ûz eime troum:

die sint des firmamentes zoum,

15

die enthalden sîne snelheit:

ir kriec gein sîme loufte ie streit.

sorge ist dînhalp nu weise.

swaz der plânêten reise

umblouft, [und] ir schîn bedecket,

20

des sint dir zil gestecket

ze reichen und zerwerben.

dîn riwe muoz verderben.

wan ungenuht al eine,

dern gît dir niht gemeine

25

der grâl und des grâles kraft

verbietent valschlîch geselleschaft.

du hetes junge sorge erzogn:

die hât kumendiu freude an dir betrogn.

du hâst der sêle ruowe erstriten

30

und des lîbes freude in sorge erbiten.»

783

Parzivâln ir mæres niht verdrôz.

durch liebe ûz sînen ougen vlôz

wazzer, sherzen ursprinc.

dô sprach er «frouwe, solhiu dinc

5

als ir hie habt genennet,

bin ich vor gote erkennet

sô daz mîn sündehafter lîp,

und hân ich kint, dar zuo mîn wîp,

daz diu des pflihte sulen hân,

10

sô hât got wol zuo mir getân.

swar an ir mich ergetzen meget,

dâ mite ir iwer triwe reget.

iedoch het ich niht missetân,

ir het mich zorns etswenne erlân.

15

done wasez et dennoch niht mîn heil:

nu gebt ir mir sô hôhen teil,

dâ von mîn trûren ende hât.

die wârheit sagt mir iwer wât.

dô ich ze Munsalvæsche was

20

bî dem trûrgen Anfortas,

swaz ich dâ schilde hangen vant,

die wârn gemâl als iwer gewant:

vil turteltûben tragt ir hie.

frowe, nu sagt, wenn ode wie

25

ich süle gein mînen freuden varn,

und lât mich daz niht lange sparn.»

dô sprach si «lieber hêrre mîn,

ein man sol dîn geselle sîn.

den wel: geleites wart an mich.

30

durch helf niht lange sûme dich.»

784

Uber al den rinc wart vernomn

«Cundrîe la surziere ist komn,»

und waz ir mære meinde.

Orgelûs durh liebe weinde,

5

daz diu vrâg von Parzivâle

die Anfortases quâle

solde machen wendec.

Artûs der prîss genendec

ze Cundrîen mit zühten sprach

10

«frouwe, rîtt an iwer gemach,

lât iwer pflegn, lêrt selbe wie.»

si sprach «ist Arnîve hie,

swelch gemach mir diu gît,

des wil ich leben dise zît,

15

unz daz mîn hêrre hinnen vert.

ist ir gevancnisse erwert,

so erloubet daz ich müeze schouwen

si unt ander frouwen

den Clinschor teilte sînen vâr

20

mit gevancnisse nu manec jâr.»

zwên rîter huoben se ûf ir pfert:

zArnîven reit diu maget wert.

 

nu wasez ouch zît daz man dâ gaz.

Parzivâl bî sîm bruoder saz:

25

den bat er gesellekeit.

Feirefîz was im al bereit

gein Munsalvæsch ze rîten.

an den selben zîten

si stuonden ûf übr al den rinc.

30

Feirefîz warp hôhiu dinc:

785

Er frâgte den kûnec Gramoflanz,

op diu liebe wære ganz

zwischen im unt der nifteln sîn,

daz er daz tæte an im schîn.

5

«helft ir unt mîn neve Gâwân,

swaz wir hie künge und fürsten hân,

barûne und arme rîter gar,

daz der decheiner hinnen var

ê si mîn kleinœte ersehn.

10

mir wære ein laster hie geschehn,

schied ich vor gâbe hinnen vrî.

swaz hie varndes volkes sî,

die warten alle gâbe an mich.

Artûs, nu wil ich biten dich,

15

deiz den hôhen niht versmâhe,

des gewerbes gein in gâhe,

und wis des lasters für si pfant:

si rekanten nie sô rîche hant.

und gib mir boten in mîne habe,

20

dâ der prêsent sol komen abe.»

 

dô lobten si dem heiden,

sine wolten sich niht scheiden

von dem velde in vier tagen.

der heidn wart vrô: sus hôrt ich sagn.

25

Artûs im wîse boten gap,

dier solde senden an daz hap.

Feirefîz Gahmuretes kint

nam tincten unde permint.

sîn schrift wârzeichens niht verdarp:

30

ich wæne ie brief sô vil erwarp.

786

Die boten fuorn endehafte dan:

Parzivâl sîn rede alsus huop an.

en franzoys er zin allen sprach

als Trevrizent dort vorne jach,

5

daz den grâl ze keinen zîten

niemen möht erstrîten,

wan der von gote ist dar benant.

daz mære kom übr elliu lant,

kein strît möht in erwerben:

10

vil liut liez dô verderben

nâch dem grâle gewerbes list,

dâ von er noch verborgen ist.

 

Parzivâl unt Feirefîz

diu wîp lêrten jâmers vlîz.

15

si hetenz ungern vermiten:

in diu vier stücke shers si riten,

si nâmen urloup zal der diet.

ieweder dan mit freuden schiet,

gewâpent wol gein strîtes wer.

20

ame dritten tage ûzs heidens her

wart ze Jôflanze brâht,

sô grôzer gâb wart nie gedâht.

swelch künec dâ sîner gâbe enpfant,

daz half immer mêr des lant.

25

ieslîchem man nâh mâze sîn

wart nie sô tiuriu gâbe schîn,

al den frouwen rîche prêsent

von Trîande und von Nourîent.

ine weiz wiez her sich schiede hie:

30

Cundrî, die zwên, hin riten sie.