BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Wolfram von Eschenbach

1170/75 - nach 1220

 

Parzival

 

Buch VII

 

__________________________________________________________________________________

 

 

338

Der nie gewarp nâch schanden,

ein wîl zuo sînen handen

sol nu dise âventiure hân

der werde erkande Gâwân.

5

diu prüevet manegen âne haz

derneben oder für in baz

dan des mæres hêrren Parzivâl.

swer sînen friunt alle mâl

mit worten an daz hœhste jagt,

10

der ist prîses anderhalp verzagt.

im wære der liute volge guot,

swer dicke lop mit wârheit tuot.

wan, swaz er sprichet oder sprach,

diu rede belîbet âne dach.

15

wer sol sinnes wort behalten,

es enwelln die wîsen walten?

valsch lügelîch ein mære,

daz wæn ich baz noch wære

âne wirt ûf eime snê,

20

sô daz dem munde wurde wê,

derz ûz für wârheit breitet:

sô het in got bereitet

als guoter liute wünschen stêt,

den ir triwe zarbeite ergêt.

25

swem ist ze sölhen werken gâch,

dâ missewende hœret nâch,

pfliht werder lîp an den gewin,

daz muoz in lêren kranker sin.

er mîdetz ê, kan er sich schemn:

30

den site sol er ze vogte nemn.

339

Gâwân der reht gemuote,

sîn ellen pflac der huote,

sô daz diu wâre zageheit

an prîse im nie gefrumte leit.

5

sîn herze was ze velde ein burc,

gein scharpfen strîten wol sô kurc,

in strîts gedrenge man in sach.

friunt und vîent im des jach,

sîn krîe wær gein prîse hel,

10

swie gerne in Kingrimursel

mit kampfe hete dâ von genomn.

nu was von Artûse komn,

des enweiz ich niht wie mangen tac,

Gâwân, der manheite pflac.

15

sus reit der werde degen balt

sîn rehte strâze ûz einem walt

mit sîme gezog durch einen grunt.

dâ wart im ûf dem bühel kunt

ein dinc daz angest lêrte

20

und sîne manheit mêrte.

 

dâ sach der helt für umbetrogn

nâch manger baniere zogn

mit grôzer fuore niht ze kranc.

er dâhte «mirst der wec ze lanc,

25

flühtic wider geim walde.»

dô hiez er gürten balde

einem orse daz im Orilus

gap: daz was genennet sus,

mit den rôten ôren Gringuljete:

30

er enpfiengz ân aller slahte bete.

340

Ez was von Muntsalvâsche komn,

unt hetz Lehelîn genomn

ze Brumbâne bîme sê:

eime rîter tet sîn tjost wê,

5

den er tôt derhinder stach;

des sider Trevrizent verjach.

 

Gâwân dâhte «swer verzagt

sô daz er fliuhet ê man jagt,

dês sîme prîse gar ze fruo.

10

ich wil in nâher stapfen zuo,

swaz mir dâ von nu mac geschehn.

ir hât michz mêrre teil gesehen.

des sol doch guot rât werden.»

do erbeizter zer erden,

15

reht als er habete einen stal.

die rotte wâren âne zal,

die dâ mit cumpânîe riten.

er sach vil kleider wol gesniten

und mangen schilt sô gevar

20

daz err niht bekande gar,

noch keine baniere under in.

«disem her ein gast ich pin,»

sus sprach der werde Gâwân

«sît ich ir keine künde hân.

25

wellent siz in übel wenden,

eine tjost sol ich in senden

deiswâr mit mîn selbes hant,

ê daz ich von in sî gewant.»

dô was ouch Gringuljeten gegurt,

30

daz in mangen angestlîchen furt

341

gein strîte was zer tjoste brâht:

des wart och dâ hin zim gedâht.

 

Gâwân sach geflôrieret

unt wol gezimieret

5

von rîcher koste helme vil.

si fuorten gein ir nîtspil

wîz niwer sper ein wunder,

diu gemâlt wârn besunder

junchêrrn gegeben in die hant,

10

ir hêrren wâpen dran erkant.

 

Gâwân fil li roy Lôt

sach von gedrenge grôze nôt,

mûl die harnasch muosen tragen,

und manegen wol geladen wagen:

15

den was gein herbergen gâch.

ouch fuor der market hinden nâch

mit wunderlîcher pârât:

des enwas et dô kein ander rât.

ouch was der frouwen dâ genuoc:

20

etslîchiu'n zwelften gürtel truoc

ze pfande nâch ir minne.

ez wârn niht küneginne:

die selben trippâniersen

hiezen soldiersen.

25

hie der junge, dort der alde,

dâ fuor vil ribalde:

ir loufen machte in müede lide.

etslîcher zæm baz an der wide,

denne er daz her dâ mêrte

30

unt werdez volc unêrte.

342

Für was geloufen und geriten

daz her, des Gâwân het erbiten.

von solhem wâne daz geschach:

swer den helt dâ halden sach,

5

der wânde er wære des selben hers.

disehalp noch jensît mers

gefuor nie stolzer rîterschaft:

si heten hôhes muotes kraft.

 

nu fuor in balde hinden nâch

10

vast ûf ir slâ (dem was vil gâch)

ein knappe gar unfuoge vrî.

ein ledec ors gieng im bî:

einen niwen schilt er fuorte,

mit bêden sporen er ruorte

15

âne zart sîn runzît,

er wolde gâhen in den strît.

wol gesniten was sîn kleit.

Gâwân zuo dem knappen reit,

nâch gruozer vrâgte mære,

20

wes diu massenîe wære.

 

dô sprach der knappe «ir spottet mîn.

hêrre, hân ich sölhen pîn

mit unfuoge an iu erholt,

het ich dann ander nôt gedolt,

25

diu stüende mir gein prîse baz.

durch got nu senftet iwern haz.

ir erkennt ein ander baz dan ich:

waz hilft dan daz ir frâget mich?

ez sol iu baz wesen kunt

30

zeinem mâle und tûsentstunt.»

343

Gâwân bôt des mangen eit,

swaz volkes dâ für in gereit,

daz er des niht erkande.

er sprach «mîn varn hât schande,

5

sît ich mit wârheit niht mac jehn

daz ich ir keinen habe gesehn

vor disem tage an keiner stat,

swar man mîn dienst ie gebat.»

der knappe sprach ze Gâwân

10

«hêr, sô hân ich missetân:

ich soltz iu ê hân gesagt.

dô was mîn bezzer sin verzagt.

nu rihtet mîne schulde

nâch iwer selbes hulde.

15

ich solz iu dar nâch gerne sagn:

lât mich mîn unfuoge ê klagn.»

«junchêr, nu sagt mir wer si sîn,

durch iwern zuhtbæren pîn.»

 

«hêr, sus heizt der vor iu vert,

20

dem doch sîn reise ist unrewert:

roys Poydiconjunz,

und duc Astor de Lanverunz.

dâ vert ein unbescheiden lîp,

dem minne nie gebôt kein wîp:

25

er treit der unfuoge kranz

unde heizet Meljacanz.

ez wære wîb oder magt,

swaz er dâ minne hât bejagt,

die nam er gar in nœten:

30

man solt in drumbe tœten.

344

Er ist Poydiconjunzes suon

und wil ouch rîterschaft hie tuon:

der pfligt der ellens rîche

dicke unverzagetlîche.

5

waz hilft sîn manlîcher site?

ein swînmuoter, lief ir mite

ir värhelîn, diu wert ouch sie.

ine hôrte man geprîsen nie,

was sîn ellen âne fuoge:

10

des folgent mir genuoge.

 

hêr, noch hœrt ein wunder,

lât iu daz sagen besunder.

grôz her nâch iu dâ füeret

den sîn unfuoge rüeret,

15

der künec Meljanz von Lîz.

hôchvartlîchen zornes vlîz

hât er gevrumet âne nôt:

unrehtiu minne im daz gebôt.»

 

der knappe in sîner zuht verjach

20

«hêrre, ich sagez iu, wand i'z sach.

des künec Meljanzes vater,

in tôdes leger für sich bater

die fürsten sînes landes.

unerlœset pfandes

25

stuont sîn ellenthaftez lebn:

daz muose sich dem tôde ergebn.

in der selben riuwe

bevalher ûf ir triuwe

Meljanzen den clâren

30

allen den die dâ wâren.

345

Er kôs im einen sunder dan:

der fürste was sîn hôhster man,

gegen triwe alsô bewæret,

aller valscheit erlæret:

5

den bater ziehen sînen suon.

er sprach «du maht an im nu tuon

dîner triwe hantveste.

bit in daz er die geste

unt die heinlîchen habe wert:

10

swenne es der kumberhafte gert,

dem bit in teilen sîne habe.»

sus wart bevolhen dâ der knabe.

 

dô leiste der fürste Lyppaut

al daz sîn hêrre der künec Schaut

15

an tôdes legere gein im warp:

harte wênec des verdarp,

endehaft ez wart geleistet sidr.

der fürste fuorte den knappen widr.

der hete dâ heime liebiu kint,

20

als sim noch pillîche sint;

ein tohter der des niht gebrach,

wan daz man des ir zîte jach,

si wære wol âmîe.

si heizet Obîe

25

ir swester heizet Obilôt.

Obîe frumt uns dise nôt.

eins tages gedêhez an die stat

daz si der junge künec bat

nâch sîme dienste mînne.

30

si verfluochte im sîne sinne,

346

unde vrâgte in wes er wânde,

war umb er sich sinnes ânde.

Si sprach hin zim «wært ir sô alt,

daz under schilde wære bezalt

5

in werdeclîchen stunden,

mit helm ûf houbt gebunden

gein herteclîchen vâren,

iwer tage in fünf jâren,

daz ir den prîs dâ het genomn,

10

und wært ir danne wider komn

ze mîm gebote gewesen dâ,

spræche ich denne alrêste jâ,

des iwer wille gerte,

alze fruo ich iuch gewerte.

15

ir sît mir liep (wer lougent des?)

als Annôren Gâlôes,

diu sît den tôt durch in erkôs,

dô sin von einer tjost verlôs.»

 

«ungern ich,» sprach er «frouwe,

20

iuch sô bî liebe schouwe

daz iwer zürnen ûf mich gêt.

genâde doch bîm dienste stêt,

swer triwe rehte mezzen wil.

frouwe, es ist iu gar ze vil

25

daz ir mînen sin sus smâhet:

ir habt iuch gar vergâhet.

ich möht doch des genozzen hân,

daz iwer vater ist mîn man,

unt daz er hât von mîner hant

30

manege burc und al sîn lant.»

347

«Swem ir iht lîht, der diene ouch daz,»

sprach si. «mîn zil sich hœhet baz.

ine wil von niemen lêhen hân:

mîn vrîheit ist sô getân,

5

ieslîcher krône hôch genuoc,

die irdisch houbet ie getruoc.»

er sprach «ir sîtz gelêret,

daz ir hôchvart sus mêret.

sît iwer vater gap den rât,

10

er wandelt mir die missetât.

ich sol hie wâpen alsô tragn

daz wirt gestochen unt geslagn.

ez sî strîten oder turnei,

hie belîbet vil der sper enzwei.»

 

15

mit zorne schiet er von der magt.

sîn zürnen sêre wart geklagt

von al der massenîe:

in klagt ouch Obîe.

gein dirre ungeschihte

20

bôt sîn gerihte

und anders wandels genuoc

Lyppaut, der unschulde truoc.

ez wære krump oder sleht,

er gerte sînre genôze reht,

25

hof dâ die fürsten wæren:

und er wær zuo disen mæren

komen âne schulde.

genædeclîcher hulde

er vaste sînen hêrren bat.

30

dem tet der zorn ûf freuden mat.

348

Man kunde dâ niht gâhen

sô daz Lyppaut wolt vâhen

sînen hêrren: wander was sîn wirt;

als noch getriwer man verbirt.

5

der künec ân urloup dannen schiet,

als im sîn kranker sin geriet.

sîne knappen, fürsten kindelîn,

al weinde tâten klagen schîn,

die mit dem künec dâ wârn gewesen.

10

vor den mac Lyppaut wol genesen,

wand ers mit triwe hât erzogen,

gein werder fuore niht betrogen;

ez ensî dan mîn hêrre al ein,

an dem dochs fürsten triwe erschein.

15

mîn hêrre ist ein Franzeys,

li schahteliur de Bêâveys:

er heizet Lisavander.

die eine unt die ander

muosen dem fürsten widersagn,

20

dô si schildes ambet muosen tragn.

bîme künege ritter worden sint

vil fürsten hiute und ander kint.

des vordern hers pfligt ein man

der wol mit scharpfen strîten kan,

25

der künec Poydiconjunz von Gors:

der füert manc wol gewâpent ors.

Meljanz ist sîns bruoder suon:

si kunnen bêde hôchvart tuon,

der junge und ouch der alde.

30

daz es unfuoge walde!

349

Sus hât der zorn sich für genomn,

daz bêde künege wellent komn

für Bêârosche, dâ man muoz

gedienn mit arbeit wîbe gruoz.

5

vil sper muoz man dâ brechen,

bêdiu hurtn und stechen.

Bêârosche ist sô ze wer,

ob wir heten zweinzec her,

ieslîchez grœzer dan wir hân,

10

wir müesens unzerfüeret lân.

 

mîn reise istz hinder her verholn:

disen schilt hân ich dan verstoln

ûz von andern kinden,

ob mîn hêrre möhte vinden

15

ein tjost durch sînen êrsten schilt,

mit hurtes poynder dar gezilt.»

der knappe hinder sich dô sach.

sîn hêrre fuor im balde nâch:

driu ors unt zwelf wîziu sper

20

gâhten mit im balde her.

ich wæn sîn gir des iemen trüge,

er wolde gern ze vorvlüge

die êrsten tjost dâ hân bejagt.

sus hât mir d'âventiure gesagt.

 

25

der knappe sprach ze Gâwân

«hêr, lât mich iwern urloup hân.»

der kêrte sîme hêrren zuo.

waz welt ir daz Gâwân nu tuo,

ern besehe waz disiu mære sîn?

30

doch lêrt in zwîvel strengen pîn.

350

Er dâhte «sol ich strîten sehn,

und sol des niht von mir geschehn,

sost al mîn prîs verloschen gar.

kum ab ich durch strîten dar

5

und wirde ich dâ geletzet,

mit wârheit ist entsetzet

al mîn werltlîcher prîs.

ine tuon es niht decheinen wîs:

ich sol ê leisten mînen kampf.»

10

sîn nôt sich in ein ander klampf.

gegen sîner kampfes verte

was ze belîben alze herte:

ern moht ouch dâ niht für gevarn.

er sprach «nu müeze got bewarn

15

die kraft an mîner manheit.»

Gâwân gein Bêârosche reit.

 

burg und stat sô vor im lac,

daz niemen bezzers hûses pflac.

ouch gleste gein im schône

20

aller ander bürge ein krône

mit türnen wol gezieret.

nu was geloschieret

dem her derfür ûf den plân.

dô marcte mîn hêr Gâwân

25

mangen rinc wol gehêrt.

dâ was hôchvart gemêrt:

wunderlîcher baniere

kôs er dâ mange schiere,

und manger slahte fremden bovel.

30

der zwîvel was sîns herzen hovel,

351

Dâ durch in starkiu angest sneit.

Gâwân mitten durch si reit.

 

doch ieslîch zeltsnuor de andern dranc,

ir her was wît unde lanc.

5

dô saher wie si lâgen,

wes dise und jene pflâgen.

swer byen sey venûz dâ sprach,

gramerzîs er wider jach.

grôz rotte an einem orte lac,

10

sarjande von Semblidac:

den lac dâ sunder nâhen bî

turkople von Kahetî.

unkünde dicke unminne sint.

sus reit des künec Lôtes kint:

15

belîbens bete in niemen bat.

Gâwân kêrte gein der stat.

 

er dâhte «sol ich kipper wesn,

ich mac vor flüste baz genesn

dort in der stat dan hie bî in.

20

ine kêr mich an dehein gewin,

wan wiech dez mîn behalde

sô deis gelücke walde.»

 

Gâwân gein einer porten reit.

der burgær site was im leit:

25

sine hete niht betûret,

al ir porten wârn vermûret

und al ir wîchûs werlîch,

dar zuo der zinnen ieslîch

mit armbruste ein schütze pflac,

30

der sich schiezens her ûz bewac:

352

Si vlizzen sich gein strîtes werc.

Gâwân reit ûf an den berc.

swie wênec er dâ wære bekant,

er reit ûf da er die burc vant.

5

sîn ougen muosen schouwen

mange werde frouwen.

diu wirtîn selbe komen was

durch warten ûf den palas

mit ir schœnen tohtern zwein,

10

von den vil liehter varwe schein.

 

schier het er von in vernomn,

si sprâchen «wer mac uns hie komn?»

sus sprach diu alte herzogîn.

«waz gezoges mac diz sîn?»

15

dô sprach ir elter tohter sân

«muoter, ez ist ein koufman.»

«nu füert man im doch schilde mite.»

«daz ist vil koufliute site.»

ir junger tohter dô sprach

20

«du zîhst in daz doch nie geschach:

swester, des mahtu dich schamen:

er gewan nie koufmannes namen.

er ist sô minneclîch getân,

ich wil in zeime ritter hân.

25

sîn dienst mac hie lônes gern:

des wil ich in durch liebe wern.»

 

sîne knappen nâmn dô goume

daz ein linde und ölboume

unden bî der mûre stuont.

30

daz dûhte si ein gæber fuont.

353

Waz welt ir daz si mêr nu tuon?

wan do'rbeizte der künec Lôtes suon,

alda er den besten schaten vant.

sîn kamerær truoc dar zehant

5

ein kulter unde ein matraz,

dar ûf der stolze werde saz.

ob im saz wîbe hers ein fluot.

sîn kamergewant man nider luot

unt dez harnasch von den soumen.

10

hin dan undern andern boumen

herberge nâmen sie,

knappen die dâ kômen hie.

 

diu alte herzogîn sprach sân

«tohter, welch koufman

15

kunde alsus gebâren?

dune solt sîn sus niht vâren.»

dô sprach diu junge Obilôt

«unfuoge ir dennoch mêr gebôt:

geim künege Meljanz von Lîz

20

si kêrte ir hôchverte vlîz,

dô er si bat ir minne.

gunêrt sîn sölhe sinne!»

dô sprach Obîe,

vor zorne niht diu vrîe,

25

«sîn fuore ist mir unmære.

dort sitzt ein wehselære:

des market muoz hie werden guot.

sîn soumschrîn sint sô behuot,

dîns ritters, tœrschiu swester mîn:

30

er wil ir selbe goumel sîn.»

354

Gar dirre worte hôre

kom Gâwân in sîn ôre.

die rede lât sîn als si nu stê:

nu hœret wiez der stat ergê.

5

ein schefræh wazzer für si flôz

durch eine brükke steinîn grôz,

niht gein der vînde want:

anderhalp was unverhert daz lant.

ein marschalc kom geriten sân:

10

für die brücken ûf den plân

nam er herberge wît.

sîn hêrre kom an rehter zît,

und ander die dâ solden komn.

ich sagez iu, hât irs niht vernomn,

15

wer ins wirtes hilfe reit,

und wer durch in mit triwen streit.

im kom von Brevigariez

sîn bruoder duc Marangliez.

durch den kômn zwên ritter snel,

20

der werde künec Schirnîel:

der truoc krôn ze Lyrivoyn:

als tet sîn bruoder ze Avendroyn.

 

dô die burgære sâhen

daz in helfe wolde nâhen,

25

daz ê des was ir aller rât,

daz dûht si dô ein missetât.

der fürste Lyppaut dô sprach

«ôwê daz Bêârosche ie geschach

daz ir porten suln vermûret sîn!

30

wan swenne ich gein dem hêrren mîn

355

Schildes ambet zeige,

mîn bestiu zuht ist veige.

ez hulfe mich und stüende ouch baz

sîn hulde dan sîn grôzer haz.

5

wie stêt ein tjost durch mînen schilt,

mit sîner hende dar gezilt,

odr ob versnîden sol mîn swert

sînen schilt, mîns hêrren wert!

gelobt daz iemer wîse wîp,

10

diu treit alze lôsen lîp.

nu lât mich mînen hêrren hân

in mîme turne: ich müeste in lân

und mit im in den sînen.

swar an er mich wil pînen,

15

des stên ich gar ze sîme gebote.

doch sol ich gerne danken gote

daz er mich niht gevangen hât,

sît in sîn zürnen niht erlât

eren well mich hie besitzen.

20

nu râtet mir mit witzen,»

sprach er zen burgæren,

«gein disen strengen mæren.»

 

dô sprach dâ manc wîse man

«möht ir unschult genozzen hân,

25

ez enwær niht komn an disiu zil.»

si gâben im des râtes vil,

daz er sîn porte ûf tæte

und al die besten bæte

ûz gein der tjoste rîten.

30

si jâhn «wir mugen sô strîten,

356

E daz wir uns von zinnen wern

Meljanzes bêden hern.

ez sint doch allez meistec kint,

die mit dem künec dâ komen sint:

5

da erwerbe wir vil lîhte ein pfant,

dâ von ie grôzer zorn verswant.

der künec ist lîhte alsô gemuot,

swenn er hie ritterschaft getuot,

er sol uns nôt erlâzen

10

und al sîn zürnen mâzen.

veltstrîts sol uns doch baz gezemen,

dan daz se uns ûz der mûre nemen.

wir solten wol gedingen

dort in ir snüeren ringen,

15

wan Poydiconjunzes kraft:

der füert die herten ritterschaft.

dâ ist unser grœster freise

die gevangen Berteneise,

der pfligt der herzoge Astor:

20

den siht man hie gein strîte vor.

da ist och sîn sun Meljacanz.

het den erzogen Gurnamanz,

sô wær sîn prîs gehœhet gar:

doch siht man in in strîtes schar.

25

da engegen ist uns grôz helfe komn.»

ir habt ir râten wol vernomn:

 

der fürste tet als man im riet.

die mûre er ûzen porten schiet.

die burgære ellens unbetrogn

30

begunden ûz ze velde zogn,

357

Hie ein tjost, diu ander dort.

daz her begunde ouch trecken vort

her gein der stat durch hôhen muot.

ir vesprîe wart vil guot.

5

ze bêder sîte rotten ungezalt,

garzûne krîe manecvalt.

bêde schottesch und walsch

wart dâ gerüefet sunder valsch.

der ritter tât was âne vride:

10

die helde erswungen dâ die lide.

 

ez wârn doch allez meistec kint,

die ûzem her dar komen sint.

die begiengen dâ vil werde tât,

die burgær pfanten se ûf der sât.

15

der nie gediende an wîbe

kleinœt, der möhte an sîme lîbe

niemer bezzer wât getragen.

von Meljanze hôrt ich sagen,

sîn zimierde wære guot:

20

er het och selbe hôhen muot

und reit ein schœne kastelân,

daz Meljacanz dort gewan,

do'r Keyn sô hôhe derhinder stach

daz mann am aste hangen sach.

25

do ez Meljacanz dort erstreit,

Meljanz von Lîz ez hie wol reit.

sîn tât was vor ûz sô bekant.

al sîn tjost in ir ougen vant

Obî dort ûf dem palas,

30

dar si durch warten komen was.

358

«Nu sich,» sprach si, «swester mîn.

deiswâr mîn ritter unt der dîn

begênt hie ungelîchiu werc.

der dîne wænt daz wir den berc

5

unt die burc sülen verliesen.

ander wer wir müezen kiesen.»

diu junge muose ir spotten doln:

si sprach «er mac si's wol erholn:

ich gib im noch gein ellen trôst,

10

daz er dîns spottes wirt erlôst.

er sol dienst gein mir kêren,

unde ich wil im freude mêren.

sît du gihst er sî ein koufman,

er sol mîns lônes market hân.»

 

15

ir bêder strît der worte

Gâwân ze merke hôrte.

als ez im dô getohte

übersaz erz, swie er mohte.

sol lûter herze sich niht schemen,

20

daz muoz der tôt dervon ê nemen.

 

daz grôze her al stille lac,

des Poydiconjunz dort pflac:

wan ein werder jungelinc

was im strîte und al sîn rinc,

25

der herzoge von Lanverunz.

dô kom Poydiconjunz:

ouch nam der alt wîse man

die eine und die andern dan.

diu vesperîe was erliten

30

und wol durch werdiu wîp gestriten.

359

Dô sprach Poydiconjunz

zem herzogen von Lanverunz

«geruocht ir mîn niht bîten,

so ir vart durch rüemen strîten?

5

sô wænt ir daz sî guot getân.

hie ist der werde Lahedumân

unde ouch Meljacanz mîn suon:

swaz die bêde solden tuon,

und ich selbe, ir möht dâ strîten sehn,

10

ob ir strîten kundet spehn.

ine kum nimer von dirre stat,

ine mache uns alle strîtes sat:

ode mir gebent man unde wîp

her ûz gevangn ir bêder lîp.»

 

15

dô sprach der herzoge Astor

«hêr, iwer neve was dâ vor,

der künec, und al sîn her von Lîz:

solt iwer her an slâfes vlîz

die wîl sich hân gekêret?

20

habt ir uns daz gelêret?

sô slâf ich dâ man strîten sol:

ich kan bî strîte slâfen wol.

doch gloubt mir daz, wær ich niht komn,

die burgær heten dâ genomn

25

frumen und prîs zir handen:

ich bewart iuch dâ vor schanden.

durch got nu senftet iwern zorn.

da ist mêr gewunnen dan verlorn

von iwerre massenîe,

30

wils jehen frou Obîe.»

360

Poydiconjunzes zorn was ganz

ûf sînen neven Meljanz.

doch brâht der werde junge man

vil tjost durch sînen schilt her dan:

5

daz endorft sîn niwer prîs niht klagn.

nu hœret von Obîen sagn.

 

diu bôt ir hazzes genuoc

Gâwân, dern âne schulde truoc:

si wolt im werben schande.

10

einen garzûn si sande

hin ze Gâwân, dâ der saz:

si sprach «nu vrâge in fürbaz,

ob diu ors veile sîn,

und ob in sînen soumschrîn

15

lige inder werdez krâmgewant.

wir frowen koufenz al zehant.»

 

der garzûn kom gegangen:

mit zorn er wart enpfangen.

Gâwâns ougen blicke

20

in lêrten herzen schricke:

der garzûn sô verzagte

daz ern vrâgte noch ensagte

al daz [in] sîn frouwe werben hiez.

Gâwân die rede ouch niht enliez,

25

er sprach «vart hin, ir ribbalt.

mûlslege al ungezalt

sult ir hie vil enpfâhen,

welt ir mir fürbaz nâhen.»

der garzûn dan lief oder gienc:

30

nu hœret wiez Obîe an vienc.

361

Einen junchêrrn si sprechen bat

den burcgrâven von der stat:

der was geheizen Scherules.

si sprach «du solt in biten des

5

daz erz durch mînen willen tuo

und manlîche grîfe zuo.

undern ölboumen bîme grabn

stênt siben ors: diu sol er habn,

und ander rîcheite vil.

10

ein koufman uns hie triegen wil:

bit in daz er daz wende.

ich getrûw des sîner hende,

si nemez unvergolten:

ouch hât erz unbescholten.»

 

15

der knapp hin nider sagte

al daz sîn frowe klagte.

«ich sol vor triegen uns bewarn,»

sprach Scherules, «ich wil dar varn.»

er reit hin ûf dâ Gâwân saz,

20

der selten ellens ie vergaz;

an dem er vant krancheite flust,

lieht antlütze und hôhe brust,

und einen ritter wol gevar.

Scherules in pruovte gar,

25

sîne arme unde ieweder hant

und swaz geschickede er dâ vant.

dô sprach er «hêrre, ir sît ein gast:

guoter witze uns gar gebrast,

sît ir niht herberge hât.

30

nu prüevetz uns für missetât.

362

Ich sol nu selbe marschalc sîn:

liute und guot, swaz heizet mîn,

daz kêr ich iu gein diens siten.

nie gast zuo wirte kom geriten,

5

der im wære als undertân.»

«hêr, iwer genâde,» sprach Gâwân.

«daz hân ich ungedient noch:

ich sol iu gerne volgen doch.»

 

Scherules der lobs gehêrte

10

sprach als in sîn triwe lêrte.

«sît ez sich hât an mich gezogt,

ich pin vor flust nu iwer vogt;

ezen nem iu dan daz ûzer her:

dâ bin ich mit iu an der wer.»

15

mit lachendem munde er sprach

hin zal den knappen dier dâ sach

«ladet ûf iur harnasch über al:

wir sulen hin nider in daz tal.»

 

Gâwân fuor mit sîme wirt.

20

Obîe nu daz niht verbirt,

ein spilwîp si sande,

die ir vater wol erkande,

und enbôt im solhiu mære,

dâ füere ein valschære:

25

«des habe ist rîche unde guot:

bit in durch rehten rîters muot,

sît er vil soldiere hât,

ûf ors, ûf silber unde ûf wât,

daz diz sî ir êrste gelt.

30

ez frumt wol siben ûfez velt.»

363

Daz spilwîp zem fürsten sprach

al des sîn tohter dar verjach.

swer ie urliuges pflac,

dem was vil nôt, ob er bejac

5

möhte an rîcher koste hân.

Lyppauten den getriwen man

überlesten soldiere,

daz er gedâhte schiere

«ich sol diz guot gewinnen

10

mit zorne od abe mit minnen.»

die nâchreiser niht vermeit.

Scherules im widerreit,

er vrâgte war im wær sô gâch.

«ich rîte eim trügenære nâch:

15

von dem sagt man mir mære,

ez sî ein valschære.»

 

unschuldec was hêr Gâwân:

ezen hete niht wan d'ors getân,

und ander daz er fuorte.

20

Scherulesn lachen ruorte:

er sprach «hêrre, ir sît betrogen:

swerz iu saget, er hât gelogen,

ez sî maget man oder wîp.

unschuldec ist mîns gastes lîp:

25

ir solt in anders prîsen.

ern gewan nie münzîsen,

welt ir der rehten mære losen,

sîn lîp getruoc nie wehselpfosen.

seht sîn gebâr, hœrt sîniu wort:

30

in mîme hûs liez ich in dort:

364

Kunt ir dan ritters fuore spehen,

ir müezt im rehter dinge jehen.

sîn lîp gein valsche nie wart palt.

swer im dar über tuot gewalt,

5

wærz mîn vater ode mîn kint,

al die gein im in zorne sint,

mîn mâge ode mîn bruoder,

die müesn diu strîtes ruoder

gein mir ziehn: ich wil in wern,

10

vor unrehten strîten nern,

swa ich, hêr, vor iwern hulden mac.

ûz schildes ambt in einen sac

wolt ich mich ê ziehen,

sô verre ûz arde fliehen

15

dâ mich niemn erkande,

ê daz ir iwer schande,

hêrre, an im begienget.

güetlîch ir enpfienget

billîcher al die her sint komn

20

und iwern kumber hânt vernomn,

dan daz irs welt rouben.

des sult ir iuch gelouben.»

der fürste sprach «nu lâz mi'n sehn.

dâ mac niht arges ûz geschehn.»

25

er reit da er Gâwânen sach.

zwei ougen unde ein herze jach,

diu Lyppaut mit im brâhte dar,

daz der gast wær wol gevar

und rehte manlîche site

30

sînen gebærden wonten mite.

365

Swem wâriu liebe ie erholte

daz er herzeminne dolte,

herzeminne ist des erkant,

daz herze ist rehter minne ein pfant,

5

alsô versetzet unde verselt,

kein munt ez nimmer gar volzelt

waz minne wunders füegen kan.

ez sî wîb oder man,

die krenket herzeminne

10

vil dicke an hôhem sinne.

Obîe unt Meljanz,

ir zweier minne was sô ganz

und stuont mit solhen triuwen,

sîn zorn iuch solde riuwen,

15

daz er mit zorne von ir reit:

des gab ir trûren solhez leit

daz ir kiusche wart gein zorne balt.

unschuldec Gâwân des enkalt,

und ander diez mit ir dâ liten.

20

si kom dicke ûz frouwenlîchen siten:

sus flaht ir kiusche sich in zorn.

ez was ir bêder ougen dorn,

swâ si den werden man gesach:

ir herze Meljanze jach,

25

er müest vor ûz der hôste sîn.

si dâhte «ob er mich lêret pîn,

den sol ich gerne durch in hân.

den jungen werden süezen man

vor al der werlt ich minne:

30

dar jagent mich herzen sinne.»

366

Von minn noch zornes vil geschiht:

nune wîzetz Obîen niht.

nu hœret wie ir vater sprach,

do er den werden Gâwân sach

5

undern in daz lant enpfienc,

wie erz mit rede dô ane vienc.

dô sprach er «hêrre, iwer kumn

daz mac an sælden uns gefrumn.

ich hân gevaren manege vart:

10

sô suoze in mînen ougen wart

nie von angesihte.

zuo dirre ungeschihte

sol iwer kümfteclîcher tac

uns trœsten, wander trœsten mac.»

15

er bat in tuon dâ ritters tât.

«ob ir harnaschs mangel hât,

des lât iuch wol bereiten gar.

welt ir, sît, hêrre, in mîner schar.»

 

dô sprach der werde Gâwân

20

«ich wær des ein bereiter man:

ich hân harnasch und starke lide;

wan daz mîn strîten stêt mit fride

unz an eine benante stunde.

ir læget ob odr unde,

25

daz wolt ich durch iuch lîden:

nu muoz ichz durch daz mîden,

hêrre, unz ein mîn kamph ergêt,

dâ mîn triwe sô hôhe pfandes stêt,

durch aller werden liute gruoz

30

ichs mit kamphe lœsen muoz

367

(Sus pin ich ûf der strâzen),

odr ich muoz den lîp dâ lâzen.»

 

daz was Lyppaute ein herzeleit.

er sprach «hêr, durch iur werdekeit

5

unt durch iwerre zühte hulde

sô vernemet mîn unschulde.

ich hân zwuo tohter die mir sint

liep: wan si sint mîniu kint.

swaz mir got hât an den gegebn,

10

dâ wil ich pî mit freuden lebn.

ôwol mich daz ich ie gewan

kumber den ich von in hân!

den treit iedoch diu eine

mit mir al gemeine.

15

unglîch ist diu gesellekeit:

mîn hêrre ir tuot mit minnen leit,

und mir mit unminne.

als ich michs versinne,

mîn hêrre mir gewalt wil tuon

20

durch daz ich hân decheinen suon.

mir sulen ouch tohter lieber sîn:

waz denne, ob ichs nu lîde pîn?

den wil ich mir ze sælden zeln.

swer sol mit sîner tohter weln,

25

swie ir verboten sî dez swert,

ir wer ist anders als wert:

si erwirbt im kiuscheclîche

einen sun vil ellens rîche.

des selben ich gedingen hân.»

30

«nu gewers iuch got,» sprach Gâwân.

368

Lyppaut der fürste al vaste bat.

«hêr, durch got, die rede lât:»

sus sprach des künec Lôtes suon:

«durch iwer zuht sult ir daz tuon,

5

und lât mich triwe niht enbern.

eins dinges wil ich iuch gewern:

ich sage iu hînt bî dirre naht,

wes ich mich drumbe hân bedâht.»

 

Lyppaut im dancte und fuor zehant.

10

ame hove er sîne tohter vant,

unt des burcgrâven tohterlîn:

diu zwei snalten vingerlîn.

dô sprach er Obilôte zuo

«tohter, wannen kumest duo?»

15

«vatr, ich var dâ nider her.

ich getrûwe im wol daz er michs wer:

ich wil den fremden ritter biten

dienstes nâch lônes siten.»

«tohter, sô sî dir geklagt,

20

ern hât mir an noch ab gesagt.

kum mîner bete anz ende nâch.»

der meide was zem gaste gâch.

 

dô se in die kemenâten gienc,

Gâwân spranc ûf. dô er sie 'nphienc,

25

zuo der süezen er dô saz.

er danct ir daz si niht vergaz

sîn dâ man im missebôt.

er sprach «geleit ie ritter nôt

durch ein sus wênec frouwelîn,

30

dâ solt ich durch iuch inne sîn.»

369

Diu junge süeze clâre

sprach ân alle vâre

«got sich des wol versinnen kan:

hêrre, ir sît der êrste man

5

der ie mîn redegeselle wart:

ist mîn zuht dar an bewart,

und och mîn schamlîcher sin,

daz gît an freuden mir gewin:

wan mir mîn meisterin verjach,

10

diu rede wære des sinnes dach.

 

hêr, ich bit iwer unde mîn:

daz lêrt mich endehafter pîn.

den nenne ich iu, geruochet irs:

habt ir mich ihtes deste wirs,

15

ich var doch ûf der mâze pfat,

wande ich dâ ziu mîn selber bat.

ir sît mit der wârheit ich,

swie die namen teilen sich.

mîns lîbes namen sult ir hân:

20

nu sît maget unde man.

ich hân iwer und mîn gegert.

lât ir mich, hêrre, ungewert

nu schamlîche von iu gên,

dar umbe muoz ze rehte stên

25

iwer prîs vor iwer selbes zuht,

sît mîn magtuomlîchiu fluht

iwer genâde suochet.

ob ir des, hêrre, ruochet,

ich wil iu geben minne

30

mit herzenlîchem sinne.

370

Ob ir manlîche site hât,

sô wæne ich wol daz ir niht lât

irn dient mir: ich pin diens wert.

sît och min vater helfe gert

5

an friwenden unde an mâgen,

lât iuch des niht betrâgen,

irn dient uns beiden ûf mîn [eins] lôn.»

er sprach «frouwe, iurs mundes dôn

wil mich von triwen scheiden.

10

untriwe iu solde leiden.

mîn triwe dolt die pfandes nôt:

ist si unerlœset, ich pin tôt.

doch lât mich dienst unde sinne

kêren gegen iwerre minne:

15

ê daz ir minne megt gegebn,

ir müezet fünf jar ê lebn:

deist iwerr minne zît ein zal.»

nu dâhter des, wie Parzivâl

wîben baz getrûwt dan gote:

20

sîn bevelhen dirre magde bote

was Gâwân in daz herze sîn.

dô lobter dem freuwelîn,

er wolde durch si wâpen tragen.

er begunde ir fürbaz mêre sagen

25

«in iwerre hende sî mîn swert.

ob iemen tjoste gein mir gert,

den poynder müezt ir rîten,

ir sult dâ für mich strîten.

man mac mich dâ in strîte sehn:

30

der muoz mînhalp von iu geschehn.»

371

Si sprach «vil wênc mich des bevilt.

ich pin iur scherm und iwer schilt

und iwer herze und iwer trôst,

sît ir mich zwîvels hât erlôst.

5

ich pin für ungevelle

iwer geleite und iwer geselle,

für ungelückes schûr ein dach

bin ich iu senfteclîch gemach.

mîn minne sol iu fride bern,

10

gelückes vor der angest wern,

daz iwer ellen niht verbirt

irn wert iuch vaste unz an den wirt.

ich pin wirt und wirtîn

und wil in strîte bî iu sîn.

15

swenne ir des gedingen hât,

sælde und ellen iuch niht lât.»

 

dô sprach der werde Gâwân

«frouwe, ich wil beidiu hân,

sît ich in iwerm gebote lebe,

20

iwer minne und iwers trôstes gebe.»

die wîle was ir händelîn

zwischen den handen sîn.

dô sprach si «hêr, nu lât mich varn.

ich muoz ouch mich dar an bewarn.

25

wie füert ir âne mînen solt?

dar zuo wære i'u alze holt.

ich sol mich arbeiten,

mîn kleinœte iu bereiten.

swenne ir daz traget, decheinen wîs

30

überhœht iuch nimmer ander prîs.»

372

Dan fuor diu magt und ir gespil.

si buten beide ir dienstes vil

Gâwâne dem gaste:

der neig ir hulden vaste.

5

dô sprach er «sult ir werden alt,

trüeg dan niht wan sper der walt

als erz am andern holze hât,

daz wurde iu zwein ein ringiu sât.

kan iwer jugent sus twingen,

10

welt irz inz alter bringen,

iwer minne lêrt noch ritters hant

dâ von ie schilt gein sper verswant.»

 

dan fuorn die magede beide

mit fröuden sunder leide.

15

des burcgrâven tohterlîn

diu sprach «nu saget mir, frouwe mîn,

wes habt ir im ze gebne wân?

sît daz wir niht wan tocken hân,

sîn die mîne iht schœner baz,

20

die gebt im âne mînen haz:

dâ wirt vil wênec nâch gestriten.»

der fürste Lippaut kom geriten

an dem berge enmitten.

Obylôt und Clauditten

25

saher vor im ûf hin gên:

er bat si bêde stille stên.

dô sprach diu junge Obilôt

«vater, mir wart nie sô nôt

dîner helfe: dar zuo gip mir rât.

30

der ritter mich gewert hât.»

373

«Tohter, swes dîn wille gert,

hân ichz, des bistu gewert.

ôwol der fruht diu an dir lac!

dîn geburt was der sælden tac.»

5

«vater, sô wil ich dirz sagen,

heinlîche mînen kumber klagen:

nâch dînn genâden dar zuo sprich.»

er bat si heben für sich:

si sprach «war kœm dan mîn gespil?»

10

dô hielt der ritter bî im vil:

die striten wer si solde nemen.

des moht ieslîchen wol gezemen:

iedoch bôt man se einem dar:

Clauditte was och wol gevar.

15

al rîtnde sprach ir vater zir

«Obylôt, nu sage mir

ein teil von dîner nœte.»

«dâ hân ich kleinœte

dem fremden ritter gelobt.

20

ich wæn mîn sin hât getobt.

hân ich im niht ze gebenne,

waz toug ich dan ze lebenne,

sît er mir dienst hât geboten?

sô muoz ich schämeliche roten,

25

ob ich im niht ze gebne hân.

nie magede wart sô liep ein man.»

dô sprach er «tohter, wart an mich:

ich sol des wol bereiten dich.

sît du diens von im gerst,

30

ich gib dir daz du in gewerst,

374

Ob dich halt dîn muoter lieze.

got gebe daz ichs genieze.

ôwî er stolz werder man,

waz ich gedingen gein im hân!

5

nie wort ich dennoch zim gesprach:

in mîme slâfe i'n hînte sach.»

 

Lyppaut gienc für die herzogîn,

unt Obylôt diu tohter sîn.

dô sprach er «frouwe, stiurt uns zwei.

10

mîn herze nâch freuden schrei,

dô mich got dirre magt beriet

und mich von ungemüete schiet.»

diu alte herzogîn sprach sân

«waz welt ir mînes guotes hân?»

15

«frouwe, sît irs uns bereit,

Obylôt wil bezzer kleit.

si dunket si's mit wirde wert,

sît sô werder man ir minne gert

und er ir biutet dienstes vil

20

und ouch ir kleinœte wil.»

dô sprach der magede muoter

«er süezer man vil guoter!

ich wæne, ir meint den fremden gast.

sîn blic ist reht ein meien glast.»

25

dô hiez dar tragen diu wîse

samît von Ethnîse.

unversniten wât truoc man dâ mite.

pfelle von Tabronite

ûzem lande ze Trîbalibôt.

30

an Kaukasas daz golt ist rôt,

375

Dar ûz die heiden manege wât

wurkent, diu vil spæhe hât,

mit rehter art ûf sîden.

Lyppaut hiez balde snîden

5

sîner tohter kleider:

er miste gern ir beider,

der bœsten unt der besten.

einen pfell mit golde vesten

den sneit man an daz freuwelîn.

10

ir muose ein arm geblœzet sîn:

dâ was ein ermel von genomn,

der solte Gâwâne komn.

 

daz was ir prîsente,

pfell von Neurîente,

15

verre ûz heidenschaft gefuort.

der het ir zeswen arm geruort,

doch an den roc niht genæt:

dane wart nie vadem zuo gedræt.

den brâhte Clauditte dar

20

Gâwâne dem wol gevar.

dô wart sîn lîp gar sorgen vrî.

sîner schilde wâren drî:

ûf einen sluogern al zehant.

al sîn trûren gar verswant:

25

sînen grôzen danc er niht versweic,

vil dicke er dem wege neic,

den diu juncfrouwe gienc,

diu in sô güetlîche enpfienc

und in sô minneclîche

30

an fröuden machte rîche.

376

Der tac het ende und kom diu naht.

ze bêder sît was grôziu maht,

manec werlîch ritter guot.

wær des ûzern hers niht solhiu fluot,

5

sô heten die inren strîtes vil.

dô mâzen si ir letze zil

bî dem liehtem mânen.

si kunden sich wol ânen

vorhteclîcher zageheit.

10

vor tages wart von in bereit

zwelf zingel wîte,

vergrabet gein dem strîte,

daz ieslîch zingel muose hân

ze orse ûz drî barbigân.

 

15

Kardefablêt de Jâmor,

des marschalc nam dâ vier tor,

dâ man smorgens sach sîn her

wol mit ellenthafter wer.

der herzoge rîche

20

streit dâ rîterlîche.

diu wirtîn was sîn swester.

er was des muotes vester

denne anders manec strîtec man,

der wol in strîte tûren kan:

25

des leit er dicke in strîte pîn.

sîn her dâ zogete snahtes în.

er was verre dar gestrichen,

wander selten was entwichen

strîteclîcher herte.

30

vier porte er dâ wol werte.

377

Swaz hers anderhalp der brücken lac,

daz zogete über, ê kom der tac,

ze Bêârosche in die stat,

als si Lyppaut der fürste bat.

5

dô wâren die von Jâmor

geriten über die brücken vor.

man bevalh ieslîche porten sô,

daz si werlîche dô

stuonden, dô der tag erschein.

10

Scherules der kôs im ein,

die er und mîn hêr Gâwân

niht unbehuot wolden lân.

 

man hôrt dâ von den gesten

(ich wæn daz wârn die besten),

15

die klagten daz dâ was geschehn

ritterschaft gar ân ir sehn,

unt daz diu vesperîe ergienc

daz ir deheiner tjost da enpfienc.

diu klage was gar âne nôt:

20

ungezalt mans in dâ bôt,

allen den dies ruochten

unts ûz ze velde suochten.

 

in den gazzen kôs man grôze slâ:

ouch sach man her unde dâ

25

mange banier zogen în

allez bî des mânen schîn,

und mangen helm von rîcher kost

(man wolt si füeren gein der tjost)

unt manec sper wol gemâl.

30

ein Regenspurger zindâl

378

Dâ wær ze swachem werde,

vor Bêârosche ûf der erde:

man sach dâ wâpenrocke vil

hôher an der koste zil.

 

5

diu naht tet nâch ir alten site:

am orte ein tac ir zogte mite.

den kôs man niht bî lerchen sanc:

manc hurte dâ vil lûte erklanc.

daz kom von strîtes sachen.

10

man hôrt diu sper dâ krachen

reht als ez wære ein wolken rîz.

dâ was daz junge her von Lîz

komn an die von Lirivoyn

und an den künec von Avendroyn.

15

da erhal manc rîchiu tjoste guot,

als der würfe in grôze gluot

ganze castâne.

âvoy wie ûf dem plâne

von den gesten wart geriten

20

und von den burgærn gestriten!

 

Gâwân und der schahteliur,

durch der sêle âventiur

und durch ir sælden urhap

ein pfaffe in eine messe gap.

25

der sanc se beide got unt in:

dô nâhte ir werdekeit gewin:

wand ez was ir gesetze.

dô riten se in ir letze.

ir zingel was dâ vor behuot

30

mit mangem werden ritter guot:

379

Daz wâren Scherules man:

von den wart ez dâ guot getân.

 

waz mag ich nu sprechen mêr?

wan Poydiconjunz was hêr:

5

der reit dar zuo mit solher kraft,

wær Swarzwalt ieslîch stûde ein schaft,

man dorft dâ niht mêr waldes sehn,

swer sîne schar wolde spehn.

der reit mit sehs vanen zuo,

10

vor den man strîts begunde fruo.

pusûner gâben dôzes klac,

alsô der doner der ie pflac

vil angestlîcher vorhte.

manc tambûrr dâ worhte

15

mit der pusûner galm.

wart inder dâ kein stupfen halm

getretet, des enmoht ich niht.

Erffurter wîngarte giht

von treten noch der selben nôt:

20

maneg orses fuoz die slâge bôt.

 

dô kom der herzoge Astor

mit strîte an die von Jâmor.

dâ wurden tjoste gewetzet,

manc werder man entsetzet

25

hinderz ors ûfn acker.

si wârn ir strîtes wacker.

vil fremder krîe man dâ rief.

manc vole ân sînen meister lief,

des hêrre dort ze fuoze stuont:

30

ich wæn dem was gevelle kuont.

380

Dô ersach mîn hêr Gâwân

daz geflohten was der plân,

die friunde in der vînde schar:

er huob ouch sich mit poynder dar.

5

müelîch sîn was ze warten:

diu ors doch wênec sparten

Scherules unt die sîne:

Gâwân si brâht in pîne.

waz er dâ ritter nider stach,

10

und waz er starker sper zebrach!

der werden tavelrunder bote,

het er die kraft niht von gote,

sô wær dâ prîs für in gegert.

dô wart erklenget manec swert.

15

im wârn al ein beidiu her:

gein den was sîn hant ze wer;

die von Lîz und die von Gors.

von bêder sît er manec ors

gezogen brâhte schiere

20

zuo sînes wirts baniere.

er frâgte obs iemen wolte dâ:

der was dâ vil, die sprâchen jâ.

si wurden al gelîche

sîner geselleschefte rîche.

 

25

dô kom ein ritter her gevarn,

der ouch diu sper niht kunde sparn.

der burcgrâve von Bêâveis

und Gâwân der kurteis

kômen an ein ander,

30

daz der junge Lysavander

381

Hinderm orse ûf den bluomen lac,

wan er von tjost gevelles pflac.

daz ist mir durch den knappen leit,

ders änderen tages mit zühten reit

5

und Gâwân sagte mære,

wâ von diz komen wære.

der erbeizte über sîn hêrren nider.

Gâwânn erkante und gab im wider

daz ors daz dâ wart bejagt.

10

der knappe im neic, wart mir gesagt.

 

nu seht wâ Kardefablêt

selbe ûfem acker stêt

von einer tjost mit hurt erkant:

die zilte Meljacanzes hant.

15

dô zucten in die sîne enbor.

dâ wart dicke Jâmor

mit herten swertslegen geschrît.

dâ wart enge, und niht ze wît,

dâ hurte gein der hurte dranc.

20

manc helm in in diu ôren klanc.

Gâwân nam sîne geselleschaft:

do ergienc sîn poynder mit kraft,

mit sînes wirts baniere

beschutter harte schiere

25

von Jâmor den werden.

dô wart ûf die erden

ritter vil gevellet.

geloubetz, ob ir wellet:

geziuge sint mir gar verzagt,

30

wan als diu âventiure sagt.

382

Leh kuns de Muntâne

fuor gein Gâwâne.

dâ wart ein rîchiu tjost getân,

daz der starke Lahedumân

5

hinderm orse ûfm acker lac;

dar nâch er sicherheite pflac,

der stolze degen wert erkant:

diu ergienc in Gâwânes hant.

 

dô streit der herzoge Astor

10

den zingeln aller næhste vor:

da ergienc manc hurteclîcher strît.

dicke Nantes wart geschrît,

Artûss herzeichen.

die herten, niht die weichen,

15

was dâ manc ellender Berteneis,

unt die soldier von Destrigleis,

ûz Erekes lande;

der tât man dâ bekande.

ir pflac duc de Lanverunz.

20

ouch möhte Poydiconjunz

die Berteneis hân ledec lân:

sô wart ez dâ von in getân.

si wâren Artûse

zer muntâne Clûse

25

ab gevangen, dâ man strîten sach:

in eime sturme daz geschach.

si schrîten Nantes nâch ir siten

hie od swâ si strîtes biten:

daz was ir krîe unde ir art.

30

etslîcher truoc vil grâwen bart.

383

Ouch het ieslîch Bertûn

durch bekantnisse ein gampilûn

eintwedr ûf helm odr ûf den schilt

nâch Ilinôtes wâpne gezilt:

5

daz was Artûs werder suon.

waz mohte Gâwân dô tuon,

ern siufzete, do er diu wâpen sach,

wande im sîn herze jâmers jach.

sîn œheimes sunes tôt

10

brâht Gâwânn in jâmers nôt.

erekande wol der wâpen schîn:

dô liefen über diu ougen sîn.

er liez die von Bertâne

sus tûren ûf dem plâne:

15

er wolde mit in strîten niht,

als man noch friwentschefte giht.

 

er reit gein Meljanzes her.

dâ wârn die burgær ze wer,

daz mans in danken mohte;

20

wan daz in doch niht tohte

daz velt gein überkraft ze behaben:

si wârn entwichen geime graben.

den burgærn manege tjost dâ bôt

ein ritter allenthalben rôt:

25

der hiez der ungenante,

wande in niemen dâ bekante.

 

ich sagz iu als ichz hân vernomn.

er was zuo Meljanze komn

dâ vor ame dritten tage.

30

des kômn die burgære in klage:

384

Meljanze er helfe sich bewac.

der erwarb ouch im von Semblidac

zwelf knappen, die sîn nâmen war

an der tjoste und an der poynder schar:

5

swaz sper gebieten moht ir hant,

diu wurden gar von im verswant.

sîn tjoste wârn mit hurte hel,

wand er den künec Schirnîel

und sînen bruoder dâ vienc.

10

dennoch dâ mêr von im ergienc.

sicherheit er niht erliez

den herzogen Marangliez.

die wârn des ortes herte.

ir volc sich dennoch werte.

15

Meljanz der künec dâ selbe streit:

swem er lieb od herzeleit

hete getân, die muosen jehn

daz selten mêre wære geschehn

von deheinem alsô jungen man,

20

als ez dâ von im wart getân.

sîn hant vil vester schilde kloup:

waz starker sper vor im zestoup,

dâ sich poynder in den poynder slôz!

sîn jungez herze was sô grôz

25

daz er strîtes muose gern:

des enmoht in niemen dâ gewern

volleclîch ( daz was ein nôt),

unz er Gâwân tjostieren bôt.

 

Gâwân ze sînen knappen nam

30

der zwelf sper einz von Angram,

385

als erz erwarp zem Plymizœl.

Meljanzes krî was Barbygœl,

diu werde houptstat in Lîz.

Gâwân nam sîner tjoste vlîz:

5

dô lêrte Meljanzen pîn

von Oraste Gentesîn

der starke rœrîne schaft,

durch den schilt in dem arme gehaft.

ein rîchiu tjost dâ geschach:

10

Gâwân in flügelingen stach,

unde enzwei sîn hindern satelbogn,

daz die held für unbetrogn

hindern orsen stuonden.

dô tâten se als si kuonden,

15

mit den swerten tûren.

dâ wære zwein gebûren

gedroschen mêr denne genuoc.

iewedr des andern garbe truoc:

stuckoht die wurden hin geslagn.

20

Meljanz ein sper ouch muose tragn,

daz stacte dem helde durch den arm:

bluotec sweiz im machte warm.

dô zuct in mîn hêr Gâwân

in Brevigariezer barbigân

25

unt twanc in sicherheite:

der was er im bereite.

wære der junge man niht wunt,

dane wær nie man sô gâhes kunt

daz er im wurde undertân:

30

man müese'in langer hân erlân.

386

Lyppaut der fürste, des landes wirt,

sîn manlîch ellen niht verbirt.

gein dem streit der künec von Gors.

dâ muosen beidiu liute unt ors

5

von geschütze lîden pîne,

dâ die Kahetîne

unt die sarjant von Semblydac

ieslîcher sîner künste pflac:

turkople kunden wenken.

10

die burgær muosen denken,

waz vînde von ir letzen schiet.

si heten sarjande ad piet:

ir zingel wâren sô behuot

als dâ man noch daz beste tuot.

15

swelch wert man dâ den lîp verlôs,

Obîen zorn unsanfte er kôs,

wande ir tumbiu lôsheit

vil liute brâht in arbeit.

wes enkalt der fürste Lyppaut?

20

sîn hêrre der alte künec Schaut

hetes in erlâzen gar.

do begunde müeden ouch diu schar:

 

dennoch streit vaste Meljacanz.

op sîn schilt wære ganz?

25

des enwas niht hende breit belibn:

dô het in verr hin dan getribn

der herzoge Kardefablêt.

der turnei al stille stêt

ûf einem blüemînen plân.

30

dô kom ouch mîn hêr Gâwân.

387

Des kom Meljacanz in nôt,

daz im der werde Lanzilôt

nie sô vaste zuo getrat,

do er von der swertbrücke pfat

5

kom und dâ nâch mit im streit.

im was gevancnusse leit,

die frou Ginovêr dolte,

dier dâ mit strîte holte.

 

dô punierte Lôtes suon.

10

waz mohte Meljacanz nu tuon,

ern tribe ochz ors mit sporen dar?

vil liute nam der tjoste war.

wer dâ hinderm orse læge?

den der von Norwæge

15

gevellet hete ûf de ouwe.

manc ritter unde frouwe

dise tjost ersâhen,

die Gâwân prîses jâhen.

den frowen ez guot ze sehne was

20

her nider von dem palas.

Meljacanz wart getretet,

durch sîn kursît gewetet

maneg ors daz sît nie gruose enbeiz:

ez reis ûf in der bluotec sweiz.

25

da ergienc der orse schelmetac,

dar nâch den gîren ir bejac.

dô nam der herzoge Astor

Meljacanzen den von Jâmor:

der was vil nâch gevangen.

30

der turney was ergangen.

388

Wer dâ nâch prîse wol rite

und nâch der wîbe lône strite?

ine möht ir niht erkennen.

solt ich se iu alle nennen,

5

ich wurde ein unmüezec man.

inrehalp wart ez dâ guot getân

durch die jungen Obilôt,

und ûzerhalb ein ritter rôt,

die zwêne behielten dâ den prîs,

10

für si niemen keinen wîs.

 

dô des ûzern hers gast

innen wart daz im gebrast

dienstdankes von dem meister sîn

(der was gevangen hin în),

15

er reit da er sîne knappen sach.

ze sîn gevangen er dô sprach

«ir hêrren gâbt mir sicherheit.

mir ist hie widervaren leit,

gevangen ist der künec von Lîz:

20

nu kêret allen iwern flîz,

ober ledec müge sîn,

mager sô vil geniezen mîn,»

sprach er zem künec von Avendroyn

unt ze Schirnîel von Lyrivoyn

25

unt zem herzogen Marangliez.

mit spæher glübde er si liez

von im rîten in die stat:

Meljanzen er si lœsen bat,

oder daz si erwurben im den grâl.

30

sine kunden im ze keinem mâl

389

Niht gesagen wâ der was,

wan sîn pflæge ein künec hiez Anfortas.

 

dô diu rede von in geschach,

der rôte ritter aber sprach

5

«ob mîner bete niht ergêt,

sô vart dâ Pelrapeire stêt.

bringt der küngîn iwer sicherheit,

und sagt ir, der durch si dâ streit

mit Kingrûne und mit Clâmidê,

10

dem sî nu nâch dem grâle wê,

unt doch wider nâch ir minne.

nâch bêden i'emer sinne.

nu sagt ir sus, ich sant iuch dar.

ir helde, daz iuch got bewar.»

 

15

mit urloube se riten în.

dô sprach ouch er zen knappen sîn

«wir sîn gewinnes unverzagt.

nemt swaz hie orse sî bejagt.

wan einz lât mir an dirre stunt:

20

ir seht wolz mîn ist sêre wunt.»

dô sprâchen die knappen guot

«hêr, iwer genâd daz ir uns tuot

iwer helfe sô grœzlîche.

wir sîn nu immer rîche.»

25

er welt im einz ûf sîne vart,

mit den kurzen ôren Inglîart,

daz dort von Gâwâne gienc,

innen des er Meljanzen vienc.

dâ holtz des rôten ritters hant:

30

des wart verdürkelt etslîch rant.

390

Mit urloub tet er dankêre.

fünfzehn ors oder mêre

liez er in âne wunden.

die knappen danken kunden.

5

si bâten in belîben vil:

fürbaz gestôzen was sîn zil.

dô kêrte der gehiure

dâ grôz gemach was tiure:

ern suochte niht wan strîten.

10

ich wæn bî sînen zîten

ie dechein man sô vil gestreit.

daz ûzer her al zogende reit

 

ze herbergen durch gemach.

dort inne der fürste Lyppaut sprach,

15

und vrâgte wiez dâ wære komn:

wander hête vernomn,

Meljanz wære gevangen.

daz was im liebe ergangen:

ez kom im sît ze trôste.

20

Gâwân den ermel lôste

âne zerren vonme schilte

(sînen prîs er hôher zilte):

den gap er Clauditten:

an dem orte und ouch dâ mitten

25

was er durchstochen und durchslagn:

er hiez in Obilôte tragen.

dô wart der magede freude grôz.

ir arm was blanc unde blôz:

dar über hefte sin dô sân.

30

si sprach «wer hât mir dâ getân?»

391

Immer swenn si für ir swester gienc,

diu disen schimpf mit zorn enpfienc.

 

den rittern dâ was ruowe nôt,

wande in grôz müede daz gebôt.

5

Scherules nam Gâwân

unt den grâven Lahedumân.

dennoch mêr ritter er dâ vant,

die Gâwân mit sîner hant

des tages ûf dem velde vienc,

10

dâ manec grôziu hurte ergienc.

dô sazte se ritterlîche

der burcgrâve rîche.

er und al sîn müediu schar

stuonden vor dem künege gar,

15

unze Meljanz enbeiz:

guoter handelunge er sich dâ vleiz.

 

des dûhte Gâwân ze vil:

«obez der künec erlouben wil,

hêr wirt, sô sult ir sitzen,»

20

sprach Gâwân mit witzen:

sîn zuht in dar zuo jagte.

der wirt die bete versagte:

er sprach «mîn hêrre ist skünges man.

disen dienst het er getân,

25

ob den künec des gezæme

daz er sînen dienst næme.

mîn hêr durch zuht sîn niht ensiht:

wand ern hât sîner hulde niht.

gesament die friuntschaft iemer got,

30

sô leist wir alle sîn gebot.»

392

Dô sprach der junge Meljanz

«iwer zuht was ie sô ganz,

die wîle daz ich wonte hie,

daz iwer rât mich nie verlie.

5

het ich iu baz gevolget dô,

sô sæhe man mich hiute frô.

nu helft mir, grâve Scherules,

wande ich iu wol getrûwe des,

um mînen hêrrn der mich hie hât,

10

(si hœrnt wol bêde iwern rât)

und Lyppaut, der ander vater mîn,

der tuo sîn zuht nu gein mir schîn.

sîner hulde het ich niht verlorn,

wold es sîn tohter hân enborn.

15

diu prüevete gein mir tôren schimpf:

daz was unfrouwenlîch gelimpf.»

 

dô sprach der werde Gâwân

«hie wirt ein suone getân,

die niemen scheidet wan der tôt.»

20

dô kômen, die der ritter rôt

hin ûz hete gevangen,

ûf für den künec gegangen:

die sageten wiez dâ wære komn.

dô Gâwân hête vernomn

25

sîniu wâpen, der mit in dâ streit,

und wem si gâben sicherheit,

und dô sim sagten umben grâl,

dô dâhter des, daz Parzivâl

diss mæres wære ein urhap.

30

sîn nîgen er gein himel gap,

393

Daz got ir strîtes gegenniet

des tages von ein ander schiet.

des was ir helendiu zuht ein pfant,

daz ir neweder wart genant.

5

sine erkande ouch niemen dâ:

daz tet man aber anderswâ.

 

zuo Meljanz sprach Scherules

«hêrre, muoz i'uch biten des,

sô ruochet mînen hêrren sehn.

10

swes friunt dâ bêdenthalben jehn,

des sult ir gerne volgen,

unt sît im niht erbolgen.»

daz dûhte se guot über al.

dô fuorens ûf des küneges sal,

15

daz inner her von der stat:

des fürsten marschalc si des bat.

dô nam mîn hêr Gâwân

den grâven Lahedumân

und ander sîne gevangen

20

(die kômn dar zuo gegangen):

er bat si geben sicherheit,

die er des tages ab in erstreit,

Scherulese sîme wirt.

männeglîch nu niht verbirt,

25

sine füern, als dâ gelobet was,

ze Bêârosche ûfen palas.

Meljanze gap diu burcgrâvîn

rîchiu kleider unde ein rîselîn,

da'r sînen wunden arm în hienc,

30

dâ Gâwâns tjoste durch gienc.

394

Gâwân bî Scherulese enbôt

sîner frouwen Obilôt,

daz er si gerne wolde sehn

und ouch mit wârheite jehn

5

sînes lîbes undertân,

und er wolt ouch ir urloup hân.

«und sagt, ich lâze irn künec hie:

bit si sich bedenken wie

daz sin alsô behalte

10

daz prîs ir fuore walte.»

 

dise rede hôrte Meljanz.

er sprach «Obilôt wirt kranz

aller wîplîchen güete.

daz senft mir mîn gemüete,

15

ob ich ir sicherheit muoz gebn,

daz ich ir frides hie sol lebn.»

«ir sult si dâ für hân erkant,

iuch envienc hie niemen wan ir hant:»

sus sprach der werde Gâwân

20

«mînen prîs sol si al eine hân.»

 

Scherules kom für geriten.

nune was ze hove niht vermiten,

dane wære magt man unde wîp

in solher wæte ieslîches lîp,

25

daz man kranker armer wât

des tages dâ hete lîhten rât.

mit Meljanz ze hove reit

al die dort ûze ir sicherheit

ze pfande heten lâzen.

30

dort elliu vieriu sâzen,

395

Lyppaut, sîn wîp und sîniu kint.

ûf giengen die dâ komen sint.

 

der wirt gein sîme hêrren spranc:

ûf dem palase was grôz gedranc,

5

dâ ern vînt und die friunde enpfienc.

Meljanz bî Gâwâne gienc.

«kund ez iu niht versmâhen,

mit kusse iuch wolt enpfâhen

iwer altiu friwendîn:

10

ich mein mîn wîp, die herzogîn.»

Meljanz antwurt dem wirte sân

«ich wil gern ir kus mit gruoze hân,

zweier frouwen diech hie sihe:

der dritten ich niht suone gihe.»

15

des weinten die eltern dô:

Obilôt was vaste vrô.

 

der künec mit kusse enpfangen wart,

unt zwên ander künege âne bart:

als tet der herzog Marangliez.

20

Gâwânn man kuss ouch niht erliez,

und daz er næm sîn frouwen dar.

er dructez kint wol gevar

als ein tockn an sîne brust:

des twang in friwentlîch gelust.

25

hin ze Meljanze er sprach

«iwer hant mir sicherheite jach:

der sît nu ledec, und gebt si her.

aller mîner freuden wer

sitzet an dem arme mîn:

30

ir gevangen sult ir sîn.»

396

Meljanz durch daz dar nâher gienc.

diu magt Gâwânn zuo zir gevienc:

Obilôt doch sicherheit geschach,

da ez manc werder ritter sach.

5

«hêr künec, nu habt ir missetân,

sol mîn ritter sîn ein koufman,

des mich mîn swester vil an streit,

daz ir im gâbet sicherheit.»

sus sprach diu maget Obilôt:

10

Meljanze si dâ nâch gebôt

daz er sicherheit verjæhe,

diu in ir hant geschæhe,

ir swester Obîen.

«zeiner âmîen

15

sult ir si hân durch ritters prîs:

zeim hêrren und zeim âmîs

sol si iuch immer gerne hân.

ine wils iuch dwederhalp erlân.»

 

got ûz ir jungen munde sprach:

20

ir bete bêdenthalp geschach.

dâ meistert frou minne

mit ir krefteclîchem sinne,

und herzenlîchiu triuwe,

der zweier liebe al niuwe.

25

Obîen hant fürn mantel sleif,

dâ si Meljanzes arm begreif:

al weinde kust ir rôter munt

dâ der was von der tjoste wunt.

manc zaher im den arm begôz,

30

der von ir liehten ougen vlôz.

397

Wer macht si vor der diet sô balt?

daz tet diu minne junc unt alt.

Lyppaut dô sînen willen sach,

wande im sô liebe nie geschach.

5

sît got der êrn in niht erliez,

sîn tohter er dô frouwe hiez.

 

wie diu hôchzît ergienc,

des vrâgt den der dâ gâbe enpfienc:

und war dô männeglîch rite,

10

er hete gemach odr er strite,

des mag ich niht ein ende hân.

man sagte mir daz Gâwân

urloup nam ûf dem palas,

dar er durch urloup komen was.

15

Obilôt des weinde vil:

si sprach «nu füert mich mit iu hin.»

dô wart der jungen süezen magt

diu bete von Gâwâne versagt:

ir muoters kûm von im gebrach.

20

urloup er dô zin allen sprach.

Lyppaut im diens bôt genuoc,

wand er im holdez herze truoc.

Scherules, sîn stolzer wirt,

mit al den sînen niht verbirt,

25

ern rîte ûz mit dem degene balt.

Gâwâns strâze ûf einen walt

gienc: dar sander weideman

und spîse verre mit im dan.

urloup nam der werde helt:

30

Gâwân gein kumber was verselt.