BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Wolfram von Eschenbach

1170/75 - nach 1220

 

Parzival

 

Buch VI

 

__________________________________________________________________________________

 

 

280

Welt ir nu hœrn wie Artûs

von Karidœl ûz sîme hûs

und ouch von sîme lande schiet,

als im diu messenîe riet?

5

sus reit er mit den werden

sîns lands und anderr erden,

diz mære giht, den ahten tac

sô daz er suochens pflac

den der sich der rîter rôt

10

nante und im solh êre bôt

daz er in schiet von kumber grôz,

do er den künec Ithêren schôz

und Clâmidên und Kingrûn

ouch sande gein den Bertûn

15

in sînen hof besunder.

über die tafelrunder

wolt er in durch gesellekeit

laden. durch daz er nâch im reit,

 

alsô bescheidenlîche:

20

beide arme und rîche,

die schildes ambet ane want,

lobten Artûses hant,

swâ si sæhen rîterschaft,

daz si durch ir gelübde kraft

25

decheine tjost entæten,

ez enwære op si in bæten

daz er se lieze strîten.

er jach «wir müezen rîten

in manec lant, daz rîters tât

30

uns wol ze gegenstrîte hât:

281

Uf gerihtiu sper wir müezen sehn.

welt ir dan für ein ander schehn,

als vreche rüden, den meisters hant

abe stroufet ir bant,

5

dar zuo hân ich niht willen:

ich sol den schal gestillen.

ich hilf iu swa's niht rât mac sîn:

des wartet an daz ellen mîn.»

 

dise gelübde habt ir wol vernomn.

10

welt ir nu hœren war sî komn

Parzivâl der Wâleis?

von snêwe was ein niwe leis

des nahtes vast ûf in gesnît.

ez enwas iedoch niht snêwes zît,

15

istz als ichz vernomen hân.

Artûs der meienbære man,

swaz man ie von dem gesprach,

zeinen pfinxten daz geschach,

odr in des meien bluomenzît.

20

waz man im süezes luftes gît!

diz mære ist hie vast undersniten,

ez parriert sich mit snêwes siten.

 

sîne valkenær von Karidœl

riten sâbnts zem Plimizœl

25

durch peizen, dâ si schaden kuren.

ir besten valken si verluren:

der gâhte von in balde

und stuont die naht ze walde.

von überkrüphe daz geschach

30

daz im was von dem luoder gâch.

282

Die naht bî Parzivâle er stuont,

da in bêden was der walt unkuont

und dâ se bêde sêre vrôs.

dô Parzivâl den tac erkôs,

5

im was versnît sîns pfades pan:

vil ungevertes reit er dan

über ronen und [über] manegen stein.

der tac ie lanc hôher schein.

ouch begunde liuhten sich der walt,

10

wan daz ein rone was gevalt

ûf einem plân, zuo dem er sleich:

Artûs valke al mite streich;

dâ wol tûsent gense lâgen.

dâ wart ein michel gâgen.

15

mit hurte vlouger under sie,

der valke, und sluog ir eine hie,

daz sim harte kûme enbrast

under des gevallen ronen ast.

an ir hôhem fluge wart ir wê.

20

ûz ir wunden ûfen snê

vieln drî bluotes zäher rôt,

die Parzivâle fuogten nôt.

 

von sînen triwen daz geschach.

do er die bluotes zäher sach

25

ûf dem snê (der was al wîz),

dô dâhter «wer hât sînen vlîz

gewant an dise varwe clâr?

Cundwier âmûrs, sich mac für wâr

disiu varwe dir gelîchen.

30

mich wil got sælden rîchen,

283

Sît ich dir hie gelîchez vant.

gêret sî diu gotes hant

und al diu crêatiure sîn.

Condwîr âmûrs, hie lît dîn schîn.

5

sît der snê dem bluote wîze bôt,

und ez den snê sus machet rôt,

Cundwîr âmûrs,

dem glîchet sich dîn bêâ curs:

des enbistu niht erlâzen.»

10

des heldes ougen mâzen,

als ez dort was ergangen,

zwên zaher an ir wangen,

den dritten an ir kinne.

er pflac der wâren minne

15

gein ir gar âne wenken.

sus begunder sich verdenken,

unz daz er unversunnen hielt:

diu starke minne sîn dâ wielt,

sölhe nôt fuogt im sîn wîp.

20

dirre varwe truoc gelîchen lîp

von Pelrapeir diu künegin:

diu zuct im wizzenlîchen sin.

 

sus hielt er als er sliefe.

wer dâ zuo zim liefe?

25

Cunnewâren garzûn was gesant:

der solde gegen Lâlant.

der sach an den stunden

einen helm mit maneger wunden

und einen schilt gar verhouwen

30

in dienste des knappen frouwen.

284

Dâ hielt gezimiert ein degn,

als er tjostierns wolde pflegn

gevart, mit ûf gerihtem sper.

der garzûn huop sich wider her.

5

het in der knappe erkant enzît,

er wær von im vil unbeschrît,

deiz sîner frouwen ritter wære.

als gein einem æhtære

schupfterz volc hin ûz an in:

10

er wolt im werben ungewin.

sîne kurtôsîe er dran verlôs.

lât sîn: sîn frouwe was ouch lôs.

 

sölch was des knappen krîe.

«fîâ fîâ fîe,

15

fî ir vertânen!

zelent si Gâwânen

und ander dise rîterschaft

gein werdeclîcher prîses kraft,

und Artûs den Bertûn?»

20

alsus rief der garzûn.

«tavelrunder ist geschant:

iu ist durch die snüere alhie gerant.»

 

dâ wart von rittern grœzlîch schal:

si begunden vrâgen über al,

25

ob rîterschaft dâ wære getân.

dô vrieschen si daz einec man

dâ hielt zeiner tjost bereit.

genuogen was gelübde leit,

die Artûs von in enphienc.

30

sô balde, daz er niht engienc,

285

Beide lief unde spranc

Segramors, der ie nâch strîte ranc.

swâ der vehten wânde vinden,

dâ muose man in binden,

5

odr er wolt dermite sîn.

ninder ist sô breit der Rîn,

sæher strîtn am andern stade,

dâ wurde wênec nâch dem bade

getast, ez wær warm oder kalt:

10

er viel sus dran, der degen balt.

 

snellîche kom der jungelinc

ze hove an Artûses rinc.

der werde künec vaste slief.

Segramors im durch die snüere lief,

15

zer poulûns tür dranger în,

ein declachen zobelîn

zuct er ab in diu lâgen

und süezes slâfes pflâgen,

sô daz si muosen wachen

20

und sînre unfuoge lachen.

dô sprach er zuo der niftel sîn.

«Gynovêr, frouwe künegîn,

unser sippe ist des bekant,

man weiz wol über manec lant

25

daz ich genâden wart an dich.

nu hilf mir, frouwe, unde sprich

gein Artûse dînem man,

daz ich von im müeze hân

(ein âventiure ist hie bî)

30

daz ich zer tjost der êrste sî.»

286

Artûs ze Segramorse sprach

«dîn sicherheit mir des verjach,

du soltst nâch mînem willen varn

unt dîn unbescheidenheit bewarn.

5

wirt hie ein tjost von dir getân,

dar nâch wil manc ander man

daz ich in lâze rîten

und ouch nâch prîse strîten:

dâ mite krenket sich mîn wer.

10

wir nâhen Anfortases her,

daz von Munsalvæsche vert

untz fôrest mit strîte wert:

sît wir niht wizzen wâ diu stêt,

ze arbeit ez uns lîhte ergêt.»

 

15

Gynovêr bat Artûsen sô

dês Segramors wart al vrô.

dô sim die âventiure erwarp,

wan daz er niht vor liebe starp,

daz ander was dâ gar geschehen.

20

ungerne het er dô vergehen

sîns kumenden prîses pflihte

ieman an der geschihte.

 

der junge stolze âne bart,

sîn ors und er gewâpent wart.

25

ûz fuor Segramors roys,

kalopierende ulter juven poys.

sîn ors übr hôhe stûden spranc.

manc guldîn schelle dran erklanc,

ûf der decke und an dem man.

30

man möht in wol geworfen hân

287

zem fasân inz dornach.

swems ze suochen wære gâch,

der fünde in bî den schellen:

die kunden lûte hellen.

 

5

Sus fuor der unbescheiden helt

zuo dem der minne was verselt.

wedr ern sluoc dô noch enstach,

ê er widersagen hin zim sprach.

unversunnen hielt dâ Parzivâl.

10

daz fuogten im diu bluotes mâl

und ouch diu strenge minne,

diu mir dicke nimt sinne

unt mir daz herze unsanfte regt.

ach nôt ein wîp an mich legt:

15

wil si mich alsus twingen

unt selten hilfe bringen,

ich sol sis underziehen

und von ir trôste vliehen.

nu hœret ouch von jenen beiden,

20

umb ir komn und umb ir scheiden.

 

Segramors sprach alsô.

«ir gebâret, hêrre, als ir sît vrô

daz hie ein künec mit volke ligt.

swie unhôhe iuch daz wigt,

25

ir müezt im drumbe wandel gebn,

odr ich verliuse mîn lebn.

ir sît ûf strît ze nâhe geriten.

doch wil ich iuch durch zuht biten,

ergebet iuch in mîne gewalt;

30

odr ir sît schier von mir bezalt,

288

daz iwer vallen rüert den snê.

sô tæt irz baz mit êren ê.»

 

Parzivâl durch drô niht sprach:

frou minne im anders kumbers jach.

5

durch tjoste bringen warf sîn ors

von im der küene Segramors.

umbe wande ouch sich dez kastelân,

dâ Parzivâl der wol getân

unversunnen ûffe saz,

10

sô daz erz bluot übermaz.

sîn sehen wart drab gekêret:

des wart sîn prîs gemêret.

do er der zaher niht mêr sach,

frou witze im aber sinnes jach.

 

15

hie kom Segramors roys.

Parzivâl daz sper von Troys,

daz veste unt daz zæhe,

von värwen daz wæhe,

als erz vor der klûsen vant,

20

daz begunder senken mit der hant.

ein tjost enpfienger durch den schilt:

sîn tjost hin wider wart gezilt,

daz Segramors der werde degen

satel rûmens muose pflegen,

25

und daz dez sper doch ganz bestuont,

dâ von im wart gevelle kuont.

Parzivâl reit âne vrâgen

dâ die bluotes zäher lâgen.

do er die mit den ougen vant,

30

frou minne stricte in an ir bant.

289

weder ern sprach dô sus noch sô:

wan er schiet von den witzen dô.

 

Segramors kastelân

huop sich gein sînem barne sân.

5

er muose ûf durch ruowen stên,

ober inder wolde gên.

sich legent genuoc durch ruowen nidr:

daz habt ir dicke freischet sidr.

waz ruowe kôs er in dem snê?

10

mir tæte ein ligen drinne wê.

der schadehafte erwarb ie spot:

sælden pflihtær dem half got.

 

daz her lac wol sô nâhen

daz si Parzivâlen sâhen

15

haben als im was geschehen.

der minne er muose ir siges jehen,

diu Salmônen ouch betwanc.

dâ nâch was dô niht ze lanc,

ê Segramors dort zuo zin gienc.

20

swer in hazte od wol enpfienc,

den was er al gelîche holt:

sus teilter bâgens grôzen solt.

 

er sprach «ir habt des freischet vil,

rîterschaft ist topelspil,

25

unt daz ein man von tjoste viel.

ez sinket halt ein mers kiel.

lât mich nimmer niht gestrîten,

daz er mîn getorste bîten,

ober bekande mînen schilt.

30

des hât mich gar an im bevilt,

290

der noch dort ûze tjoste gert.

sîn lîp ist ouch wol prîses wert.»

 

Keye der küene man

brâhtz mære für den künec sân,

5

Segramors wære gestochen abe,

unt dort ûze hielt ein strenger knabe,

der gerte tjoste reht als ê.

er sprach, «hêr, mir tuot immer wê,

sol ers genozzen scheiden hin.

10

ob ich iu sô wirdec pin,

lât mich versuochen wes er ger,

sît er mit ûf gerihtem sper

dort habt vor iwerm wîbe.

nimmer ich belîbe

15

in iwerem dienste mêre:

tavelrunder hât unêre,

ob manz im niht bezîte wert.

ûf unsern prîs sîn ellen zert.

nu gebt mir strîtes urloup.

20

wær wir alle blint oder toup,

ir soltz im weren: des wære zît.»

Artûs erloubte Keien strît.

 

gewâpent wart der scheneschalt.

dô wolder swenden den walt

25

mit tjost ûf disen kumenden gast.

der truoc der minne grôzen last:

daz fuogte im snê unde bluot.

ez ist sünde, swer im mêr nu tuot.

ouch hâts diu minne kranken prîs:

30

diu stiez ûf in ir krefte rîs.

291

Frou minne, wie tuot ir sô,

daz ir den trûrgen machet vrô

mit kurze wernder fröude?

ir tuot in schiere töude.

 

5

wie stêt iu daz, frou minne,

daz ir manlîche sinne

und herzehaften hôhen muot

alsus enschumpfieren tuot?

daz smæhe unt daz werde,

10

und swaz ûf der erde

gein iu decheines strîtes pfligt,

dem habt ir schiere an gesigt.

wir müezen iuch pî kreften lân

mit rehter wârheit sunder wân.

 

15

frou minne, ir habt ein êre,

und wênc decheine mêre.

frou liebe iu gît geselleschaft:

anders wær vil dürkel iwer kraft.

 

frou minne, ir pflegt untriuwen

20

mit alten siten niuwen.

ir zucket manegem wîbe ir prîs,

unt rât in sippiu âmîs.

und daz manec hêrre an sînem man

von iwerr kraft hât missetân,

25

unt der friunt an sîme gesellen

(iwer site kan sich hellen),

unt der man an sîme hêrren.

frou minne, iu solte werren

daz ir den lîp der gir verwent,

30

dar umbe sich diu sêle sent.

292

Frou minne, sît ir habt gewalt,

daz ir die jugent sus machet alt,

dar man doch zelt vil kurziu jâr,

iwer werc sint hâlscharlîcher vâr.

5

disiu rede enzæme keinem man,

wan der nie trôst von iu gewan.

het ir mir geholfen baz,

mîn lop wær gein iu niht sô laz.

ir habt mir mangel vor gezilt

10

und mîner ougen ecke alsô verspilt

daz ich iu niht getrûwen mac.

mîn nôt iuch ie vil ringe wac.

doch sît ir mir ze wol geborn,

daz gein iu mîn kranker zorn

15

immer solde bringen wort.

iwer druc hât sô strengen ort,

ir ladet ûf herze swæren soum.

hêr Heinrich von Veldeke sînen boum

mit kunst gein iwerm arde maz:

20

het er uns dô bescheiden baz

wie man iuch süle behalten!

er hât her dan gespalten

wie man iuch sol erwerben.

von tumpheit muoz verderben

25

maneges tôren hôher funt.

was od wirt mir daz noch kunt,

daz wîze ich iu, frou minne.

ir sît slôz ob dem sinne.

ezen hilfet gein iu schilt noch swert,

30

snell ors, hôch purc mit türnen wert:

293

ir sît gewaldec ob der wer.

bêde ûf erde unt in dem mer

waz entrinnet iwerm kriege,

ez flieze oder fliege?

5

Frou minne, ir tâtet ouch gewalt,

dô Parzivâl der degen balt

durch iuch von sînen witzen schiet,

als im sîn triwe dô geriet.

daz werde süeze clâre wîp

10

sand iuch ze boten an sînen lîp,

diu künegîn von Pelrapeire.

Kardeiz fîz Tampenteire,

ir bruoder, nâmt ir och sîn lebn.

sol man iu sölhe zinse gebn,

15

wol mich daz ich von iu niht hân,

iren wolt mir bezzer senfte lân.

 

ich hân geredet unser aller wort:

nu hœrt ouch wiez ergienge dort.

 

Keie der ellens rîche

20

kom gewâpent rîterlîche

ûz, alser strîtes gerte:

ouch wæne in strîtes werte

des künec Gahmuretes kint.

swâ twingende frouwen sint,

25

die sulen im heiles wünschen nuo:

wande in brâht ein wîp dar zuo

daz minne witze von im spielt.

Keie sîner tjost enthielt,

unz er zem Wâleise sprach

30

«hêrre, sît iu sus geschach,

294

Daz ir den künec gelastert hât,

welt ir mir volgen, so ist mîn rât

unt dunct mich iwer bestez heil,

nemt iuch selben an ein brackenseil

5

unt lât iuch für in ziehen.

iren megt mir niht enpfliehen,

ich bringe iuch doch betwungen dar:

sô nimt man iwer unsanfte war.»

 

den Wâleis twanc der minnen kraft

10

swîgens. Keie sînen schaft

ûf zôch und frumt im einen swanc

anz houbet, daz der helm erklanc.

dô sprach er «du muost wachen.

âne lînlachen

15

wirt dir dîn slâfen hie benant:

ez zilt al anders hie mîn hant:

ûf den snê du wirst geleit.

der den sac von der müle treit,

wolt man in sô bliuwen,

20

in möhte lazheit riuwen.»

 

frou minne, hie seht ir zuo:

ich wæn manz iu ze laster tuo:

wan ein gebûr spræche sân,

mîme hêrrn sî diz getân.

25

er klagt ouch, möhter sprechen.

frou minne, lât sich rechen

den werden Wâleise:

wan liez in iwer vreise

unt iwer strenge unsüezer last,

30

ich wæn sich werte dirre gast.

295

Keie hurte vaste an in

unt drang imz ors alumbe hin,

unz daz der Wâleis übersach

sîn süeze sûrez ungemach,

5

sînes wîbes glîchen schîn,

von Pelrapeir der künegîn:

ich meine den geparrierten snê.

dô kom aber frou witze als ê,

diu im den sin her wider gap.

10

Keie ez ors liez in den walap:

der kom durch tjostieren her.

von rabîn sancten si diu sper.

 

Keie sîne tjoste brâhte,

als im der ougen mez gedâhte,

15

durchs Wâleis schilt ein venster wît.

im wart vergolten dirre strît.

Keie Artûs schenescalt

ze gegentjoste wart gevalt

übern ronen dâ diu gans entran,

20

sô daz dez ors unt der man

liten beidiu samt nôt:

der man wart wunt, dez ors lac tôt.

zwischen satelbogen und eime stein

Keyn zeswer arm und winster bein

25

zebrach von disem gevelle:

surzengel, satel, geschelle

von dirre hurte gar zebrast.

sus galt zwei bliwen der gast:

daz eine leit ein maget durch in,

30

mit dem andern muoser selbe sîn.

296

Parzivâl der valscheitswant,

sîn triwe in lêrte daz er vant

snêwec bluotes zäher drî,

die in vor witzen machten vrî.

5

sîne gedanke umben grâl

unt der küngîn glîchiu mâl,

iewederz was ein strengiu nôt:

an im wac für der minnen lôt.

trûren unde minne

10

brichet zæhe sinne.

sol diz âventiure sîn?

si möhten bêde heizen pîn.

 

küene liute solten Keien nôt

klagen: sîn manheit im gebôt

15

genendeclîche an manegen strît.

man saget in manegen landen wît

daz Keie Artûs scheneschalt

mit siten wære ein ribbalt:

des sagent in mîniu mære blôz:

20

er was der werdekeit genôz.

swie kleine ich des die volge hân,

getriwe und ellenthaft ein man

was Keie: des giht mîn munt.

ich tuon ouch mêre von im kunt.

25

Artûses hof was ein zil,

dar kom vremder liute vil,

die werden unt die smæhen,

mit siten die wæhen,

Swelher partierens pflac,

30

der selbe Keien ringe wac:

297

an swem diu kurtôsîe

unt diu werde cumpânie

lac, den kunder êren,

sîn dienst gein im kêren.

 

5

ich gihe von im der mære,

er was ein merkære.

er tet vil rûhes willen schîn

ze scherme dem hêrren sîn:

partierre und valsche diet,

10

von den werden er die schiet:

er was ir fuore ein strenger hagel,

noch scherpfer dan der bîn ir zagel.

seht, die verkêrten Keien prîs.

der was manlîcher triwen wîs:

15

vil hazzes er von in gewan.

von Dürgen fürste Herman,

etslîch dîn ingesinde ich maz,

daz ûzgesinde hieze baz.

dir wære och eines Keien nôt,

20

sît wâriu milte dir gebôt

sô manecvalten anehanc,

etswâ smæhlîch gedranc

unt etswâ werdez dringen.

des muoz hêr Walther singen

25

«guoten tac, bœs unde guot.»

swâ man solhen sanc nu tuot,

des sint die valschen gêret.

Kei hets in niht gelêret,

noch hêr Heinrich von Rîspach.

30

hœrt wunders mêr, waz dort geschach

298

Uf dem Plimizœles plân.

Keie wart geholt sân,

in Artûs poulûn getragen.

sîne friunt begunden in dâ klagen,

5

vil frouwen unde manec man.

dô kom ouch mîn hêr Gâwân

über in, dâ Keie lac.

er sprach «ôwê unsælic tac,

daz disiu tjost ie wart getân,

10

dâ von ich friunt verloren hân.»

er klagt in senlîche.

Keie der zornes rîche

sprach «hêrre, erbarmet iuch mîn lîp?

sus solten klagen altiu wîp.

15

ir sît mîns hêrren swester suon:

möht ich iu dienst nu getuon,

als iwer wille gerte

dô mich got der lide werte!

sone hât mîn hant daz niht vermiten,

20

sine habe vil durch iuch gestriten:

ich tæte ouch noch, unt solt ez sîn.

nune klagt nimêr, lât mir den pîn.

iwer œheim, der künec hêr,

gewinnet nimmer sölhen Keien mêr.

25

ir sît mir râch ze wol geborn:

het ab ir ein vinger dort verlorn,

dâ wâgte ich gegen mîn houbet.

seht ob ir mirz geloubet.

 

kêrt iuch niht an mîn hetzen.

30

er kan unsanfte letzen,

299

der noch dort ûze unflühtec habt:

weder ern schûftet noch endrabt.

Och enist hie ninder frouwen hâr

weder sô mürwe noch sô clâr,

5

ez enwære doch ein veste bant

ze wern strîtes iwer hant.

swelch man tuot solhe diemuot schîn,

der êret ouch die muoter sîn:

vaterhalb solter ellen hân.

10

kêrt muoterhalp, hêr Gâwân:

sô wert ir swertes blicke bleich

und manlîcher herte weich.»

 

sus was der wol gelobte man

gerant zer blôzen sîten an

15

mit rede: er kunde ir gelten niht,

als wol gezogenem man geschiht,

dem scham versliuzet sînen munt,

daz dem verschamten ist unkunt.

 

Gâwân ze Keien sprach

20

«swâ man sluog oder stach,

swaz des gein mir ist geschehn,

swer mîne varwe wolde spehn,

diu wæne ich ie erbliche

von slage odr von stiche.

25

du zürnest mit mir âne nôt:

ich pin der dir ie dienst pôt.»

ûzem poulûn gienc hêr Gâwân,

sîn ors hiez er bringen sân:

sunder swert und âne sporn

30

saz drûf der degen wol geborn.

300

Er kêrt ûz da er den Wâleis vant,

des witze was der minnen pfant.

er truoc drî tjoste durch den schilt,

mit heldes handen dar gezilt:

5

ouch het in Orilus versniten.

sus kom Gâwân zuo zim geriten,

sunder kalopieren

unt âne punieren:

er wolde güetlîche ersehen,

10

von wem der strît dâ wære geschehen.

dô sprach er grüezenlîche dar

ze Parzivâl, dies kleine war

nam. daz muose et alsô sîn:

dâ tet frou minne ir ellen schîn

15

an dem den Herzeloyde bar.

ungezaltiu sippe in gar

schiet von den witzen sîne,

unde ûf gerbete pîne

von vater und von muoter art.

20

der Wâleis wênec innen wart,

waz mîns hêrn Gâwânes munt

mit worten im dâ tæte kunt.

 

dô sprach des künec Lôtes suon

«hêrre, ir welt gewalt nu tuon,

25

sît ir mir grüezen widersagt.

ine bin doch niht sô gar verzagt,

ine bringz an ander vrâge.

ir habet man und mâge

unt den künec selbe entêret,

30

unser laster hie gemêret.

301

Des erwirbe ich iu die hulde,

daz der künec læt die schulde,

welt ir nâch mîme râte lebn,

geselleschaft mir für in gebn.»

 

5

des künec Gahmuretes kint,

dröwen und vlêhn was im ein wint.

der tavelrunder hôhster prîs

Gâwân was solher nœte al wîs:

er het se unsanfte erkant,

10

do er mit dem mezer durh die hant

stach: des twang in minnen kraft

unt wert wîplîch geselleschaft.

in schiet von tôde ein künegîn,

dô der küene Lähelîn

15

mit einer tjoste rîche

in twanc sô volleclîche.

diu senfte süeze wol gevar

ze pfande sazt ir houbet dar,

roin Ingûse de Bahtarliez:

20

alsus diu getriwe hiez.

dô dâhte mîn hêr Gâwân

«waz op diu minne disen man

twinget als si mich dô twanc,

und sîn getriulîch gedanc

25

der minne muoz ir siges jehen?»

er marcte des Wâleises sehen,

war stüenden im diu ougen sîn.

ein failen tuoches von Sûrîn,

gefurriert mit gelwem zindâl,

30

die swanger über diu bluotes mâl.

302

Dô diu faile wart der zaher dach,

sô daz ir Parzivâl niht sach,

im gap her wider witze sîn

von Pelrapeir diu künegîn:

5

diu behielt iedoch sîn herze dort.

nu ruochet hœren sîniu wort.

 

er sprach «ôwê frowe unde wîp,

wer hât benomn mir dînen lîp?

erwarp mit rîterschaft mîn hant

10

dîn werde minn, krôn unde ein lant?

bin ichz der dich von Clâmidê

lôste? ich vant ach unde wê,

und siufzec manec herze frebel

in dîner helfe. ougen nebel

15

hât dich bî liehter sunnen hie

mir benomn, jan weiz ich wie.»

 

er sprach «ôwê war kom mîn sper,

daz ich mit mir brâhte her?»

dô sprach mîn hêr Gâwân

20

«hêrre, ez ist mit tjost vertân.»

«gein wem?» sprach der degen wert.

«irn habt hie schilt noch dez swert:

waz möht ich prîss an iu bejagen?

doch muoz ich iwer spotten tragen:

25

ir biet mirz lîhte her nâch paz.

etswenne ich ouch vor tjost gesaz.

vinde ich nimmer an iu strît,

doch sint diu lant wol sô wît,

ich mac dâ prîs und arbeit holen,

30

beidiu freude und angest dolen.»

303

Mîn hêr Gâwân dô sprach

«swaz hie mit rede gein iu geschach,

diu ist lûter unde minneclîch,

und niht mit stæter trüebe rîch.

5

ich ger als ichz gedienen wil.

hie lît ein künec und rîter vil

und manec frouwe wol gevar:

geselleschaft gib ich iu dar,

lât ir mich mit iu rîten.

10

da bewar ich iuch vor strîten.»

«iwer genâde, hêrre: ir sprechet wol,

daz ich vil gerne dienen sol.

sît ir cumpânîe bietet mir,

nu wer ist iur hêrre oder ir?»

 

15

«ich heize hêrre einen man

von dem ich manec urbor hân.

ein teil ich der benenne hie.

er was gein mir des willen ie

daz er mirz rîterlîche bôt.

20

sîne swester het der künec Lôt,

diu mich zer werlde brâhte.

swes got an mir gedâhte,

daz biutet dienst sîner hant.

der künec Artûs ist er genant.

25

mîn nam ist ouch vil unverholn,

an allen steten unverstoln:

liute die mich erkennent,

Gâwân mich die nennent.

iu dient mîn lîp und der name,

30

welt irz kêren mir von schame.»

304

Dô sprach er «bistuz Gâwân?

wie kranken prîs ich des hân,

op du mirz wol erbiutes hie!

ich hôrte von dir sprechen ie,

5

du erbütesz allen liuten wol.

dîn dienst ich doch enpfâhen sol

niwan ûf gegendienstes gelt.

nu sage mir, wes sint diu gezelt,

der dort ist manegez ûf geslagn?

10

lît Artûs dâ, sô muoz ich klagn

daz ich in niht mit êren mîn

mac gesehen, noch die künegîn.

ich sol rechen ê ein bliuwen,

dâ von ich sît mit riuwen

15

fuor, von solhen sachen.

ein werdiu magt mir lachen

bôt: die blou der scheneschalt

durch mich, daz von ir reis der walt.»

 

«unsanfte ist daz gerochen,»

20

sprach Gâwân: «imst zebrochen

der zeswe arm untz winster bein,

rît her, schouw ors und ouch den stein.

hie ligent ouch trunzûne ûf dem snê

dîns spers, nâch dem du vrâgtest ê.»

25

dô Parzivâl die wârheit sach,

dô vrâgter fürbaz unde sprach

«diz lâze ich an dich, Gâwân,

op daz sî der selbe man

der mir hât laster vor gezilt:

30

sô rît ich mit dir swar du wilt.»

305

«Ine wil gein dir niht liegens pflegn,»

sprach Gâwân. «hiest von tjost gelegn

Segramors ein strîtes helt,

des tât gein prîse ie was erwelt.

5

du tætz ê Keie wart gevalt:

an in bêden hâstu prîs bezalt.»

 

si riten mit ein ander dan,

der Wâleis unt Gâwân.

vil volkes zorse unt ze fuoz

10

dort inne bôt in werden gruoz,

Gâwâne und dem rîter rôt,

wande in ir zuht daz gebôt.

Gâwân kêrt da er sîn poulûn vant.

froun Cunnewâren de Lâlant

15

ir snüere unz an die sîne gienc:

diu wart vrô, mit freude enpfienc

diu magt ir rîter, der si rach

daz ir von Keien ê geschach.

si nam ir bruoder an die hant,

20

unt froun Jeschûten von Karnant:

sus sach si komen Parzivâl.

der was gevar durch îsers mâl

als touwege rôsen dar gevlogen.

im was sîn harnasch ab gezogen.

25

er spranc ûf, do er die frouwen sach:

nu hœrt wie Cunnewâre sprach.

«Got alrêst, dar nâch mir,

west willekomen, sît daz ir

belibt bî manlîchen siten.

30

ich hete lachen gar vermiten,

306

unz iuch mîn herze erkande,

dô mich an freuden pfande

Keie, der mich dô sô sluoc.

daz habt gerochen ir genuoc.

5

ich kust iuch, wære ich kusses wert.»

«des het ich hiute sân gegert,»

sprach Parzivâl, «getorst ich sô:

wand ich pin iwers enpfâhens vrô.»

 

si kust in unde sazt in nider.

10

eine juncfrowen si sande wider

und hiez ir bringen rîchiu kleit.

diu wârn gesniten al gereit

ûz pfelle von Ninnivê:

si solde der künec Clâmidê,

15

ir gevangen, hân getragen.

diu magt si brâhte und begunde klagen,

der mantel wære âne snuor.

Cunnewâre sus gefuor,

von blanker sîte ein snüerelîn

20

si zucte und zôhez im dar în.

mit urloube er sich dô twuoc,

den râm von im: der junge truoc

bî rôtem munde liehtez vel.

gekleidet wart der degen snel:

25

dô was er fier unde clâr.

swer in sach, der jach für wâr,

er wære gebluomt für alle man.

diz lop sîn varwe muose hân.

 

Parzivâl stuont wol sîn wât.

30

einen grüenen smârât

307

spien sim für sîn houbtloch.

Cunnewâr gap im mêr dennoch,

einen tiweren gürtel fier.

mit edelen steinen manec tier

5

muose ûzen ûf dem borten sîn:

diu rinke was ein rubîn.

wie was der junge âne bart

geschicket, do er gegürtet wart?

diz mære giht, wol genuoc.

10

daz volc im holdez herze truoc:

swer in sach, man oder wîp,

die heten wert sînen lîp.

 

der künec messe het gehôrt:

man sach Artûsen komen dort

15

mit der tavelrunder diet,

der neheiner valscheit nie geriet.

die heten alle ê vernomn,

der rôte rîter wære komn

in Gâwânes poulûn.

20

dar kom Artûs der Bertûn.

 

der zerblûwen Antanor

spranc dem künege allez vor,

unz er den Wâleis ersach.

den vrâgter «sît irz der mich rach,

25

und Cunnewâren de Lâlant?

vil prîses giht man iwerre hant.

Keie hât verpfendet:

sîn dröun ist nu gelendet.

ich fürhte wênec sînen swanc:

30

der zeswe arm ist im ze kranc.»

308

Dô truoc der junge Parzivâl

âne flügel engels mâl

sus geblüet ûf der erden.

Artûs mit den werden

5

enpfieng in minneclîche.

guots willen wâren rîche

alle dien gesâhen dâ.

ir herzen volge sprâchen jâ,

gein sîme lobe sprach niemen nein:

10

sô rehte minneclîcher schein.

 

Artûs sprach zem Wâleis sân

«ir habt mir lieb und leit getân:

doch habt ir mir der êre

brâht unt gesendet mêre

15

denne ich ir ie von manne enpfienc.

da engein mîn dienst noch kleine gienc,

het ir prîss nimêr getân,

wan daz diu herzogîn sol hân,

frou Jeschût, die hulde.

20

ouch wære iu Keien schulde

gewandelt ungerochen,

het ich iuch ê gesprochen.»

Artûs saget im wes er bat,

war umbe er an die selben stat

25

und ouch mêr landes was geritn.

si begunden in dô alle bitn

daz er gelobte sunder

den von der tavelrunder

sîn rîterlîch gesellekeit.

30

im was ir bete niht ze leit:

309

Ouch moht ers sîn von schulden vrô.

Parzivâl si werte dô.

 

nu râtet, hœret unde jeht,

ob tavelrunder meg ir reht

5

des tages behalden. wande ir pflac

Artûs, bî dem ein site lac:

nehein rîter vor im az

des tages swenn âventiure vergaz

daz si sînen hof vermeit.

10

im ist âventiure nu bereit:

daz lop muoz tavelrunder hân.

swie si wær ze Nantes lân,

man sprach ir reht ûf bluomen velt:

dane irte stûde noch gezelt.

15

der künec Artûs daz gebôt

zêren dem rîter rôt:

sus nam sîn werdekeit dâ lôn.

ein pfelle von Acratôn,

ûz heidenschefte verre brâht,

20

wart zeime zil aldâ gedâht,

niht breit, sinewel gesniten,

al nâch tavelrunder siten;

wande in ir zuht des verjach:

nâch gegenstuol dâ niemen sprach,

25

diu gesitz wârn al gelîche hêr.

der künec Artûs gebôt in mêr

daz man werde rîtr und werde frouwen

an dem ringe müese schouwen.

die man dâ gein prîse maz,

30

magt wîb und man ze hove dô az.

310

Dô kom frou Gynovêr dar

mit maneger frouwen lieht gevar;

mit ir manc edel fürstîn:

die truogen minneclîchen schîn.

5

ouch was der rinc genomn sô wît

daz âne gedrenge und âne strît

manc frouwe bî ir âmîs saz.

Artûs der valsches laz

brâht den Wâleis an der hant.

10

frou Cunnewâre de Lâlant

gieng im anderthalben bî:

diu was dô trûrens worden vrî.

Artûs an den Wâleis sach;

nu sult ir hœren wie er sprach.

15

«ich wil iweren clâren lîp

lâzen küssen mîn [altez] wîp.

des endorft ir doch hie niemen bitn,

sît ir von Pelrapeire geritn:

wan da ist des kusses hôhstez zil.

20

eins dinges ich iuch biten wil:

kom ich imer in iwer hûs,

gelt disen kus,» sprach Artûs.

«ich tuon swes ir mich bitet, dâ,»

sprach der Wâleis, «unde ouch anderswâ.»

25

ein lützel gein im si dô gienc,

diu küngîn in mit kusse enpfienc.

«nu verkiuse ich hie mit triwen,»

sprach si, «daz ir mich mit riwen

liezt: die het ir mir gegebn,

30

dô ir rois Ithêr nâmt sîn lebn.»

311

Von der suone wurden naz

der küngîn ougen umbe daz,

wan Ithêrs tôt tet wîben wê.

man sazte den künec Clâmidê

5

anz uover zuo dem Plimizœl:

bî dem saz Jofreit fîz Idœl.

zwischen Clâmidê und Gâwân

der Wâleis sitzen muose hân.

als mir diu âventiure maz,

10

an disem ringe niemen saz,

der muoter brust ie gesouc,

des werdekeit sô lützel trouc.

wan kraft mit jugende wol gevar

der Wâleis mit im brâhte dar.

15

swer in ze rehte wolde spehn,

sô hât sich manec frouwe ersehn

in trüeberm glase dan wær sîn munt.

ich tuon iu vonme velle kunt

an dem kinne und an den wangen:

20

sîn varwe zeiner zangen

wær guot: si möhte stæte habn,

diu den zwîvel wol hin dan kan schabn.

ich meine wîp die wenkent

und ir vriuntschaft überdenkent.

25

sîn glast was wîbes stæte ein bant:

ir zwîvel gar gein im verswant.

ir sehen in mit triwe enpfienc:

durch diu ougen in ir herze er gienc.

 

Man und wîp im wâren holt.

30

sus het er werdekeit gedolt,

312

unz ûf daz siufzebære zil.

hie kom von der ich sprechen wil,

ein magt gein triwen wol gelobt,

wan daz ir zuht was vertobt.

5

ir mære tet vil liuten leit.

nu hœrt wie diu juncfrouwe reit.

ein mûl hôch als ein kastelân,

val, und dennoch sus getân,

nassnitec unt verbrant,

10

als ungerschiu marc erkant.

ir zoum und ir gereite

was geworht mit arbeite,

tiwer unde rîche.

ir mûl gienc volleclîche.

15

si was niht frouwenlîch gevar.

wê waz solt ir komen dar?

si kom iedoch: daz muose et sîn.

Artûs her si brâhte pîn.

 

der meide ir kunst des verjach,

20

alle sprâche si wol sprach,

latîn, heidensch, franzoys.

si was der witze kurtoys,

dîaletike und jêometrî:

ir wâren ouch die liste bî

25

von astronomîe.

si hiez Cundrîe:

surziere was ir zuoname;

in dem munde niht diu lame:

wand er geredet ir genuoc.

30

vil hôher freude se nider sluoc.

313

Diu maget witze rîche

was gevar den unglîche

die man dâ heizet bêâ schent.

ein brûtlachen von Gent,

5

noch plâwer denne ein lâsûr,

het an geleit der freuden schûr:

daz was ein kappe wol gesniten

al nâch der Franzoyser siten:

drunde an ir lîb was pfelle guot.

10

von Lunders ein pfæwîn huot,

gefurriert mit einem blîalt

(der huot was niwe, diu snuor niht alt),

der hieng ir an dem rücke.

ir mære was ein brücke:

15

über freude ez jâmer truoc.

si zuct in schimpfes dâ genuoc.

 

über den huot ein zopf ir swanc

unz ûf den mûl: der was sô lanc,

swarz, herte und niht ze clâr,

20

linde als eins swînes rückehâr.

si was genaset als ein hunt:

zwên ebers zene ir für den munt

giengen wol spannen lanc.

ietweder wintprâ sich dranc

25

mit zöpfen für die hârsnuor.

mîn zuht durch wârheit missefuor,

daz ich sus muoz von frouwen sagen:

kein andriu darf ez von mir klagen.

Cundrî truoc ôren als ein ber,

30

niht nâch friundes minne ger:

314

Rûch was ir antlütze erkant.

ein geisel fuorte se in der hant:

dem wârn die swenkel sîdîn

unt der stil ein rubbîn.

5

gevar als eines affen hût

truoc hende diz gæbe trût.

die nagele wâren niht ze lieht;

wan mir diu âventiure gieht,

si stüenden als eins lewen klân.

10

nâch ir minn was selten tjost getân.

 

sus kom geriten in den rinc

trûrens urhap, freuden twinc.

si kêrte aldâ se den wirt vant.

frou Cunnewâre de Lâlant

15

az mit Artûse:

de küngîn von Janfûse

mit froun Ginovêren az.

Artûs der künec schône saz.

Cundrî hielt für den Bertenoys,

20

si sprach hin zim en franzoys:

ob ichz iu tiuschen sagen sol,

mir tuont ir mære niht ze wol.

 

«fil li roy Utpandragûn,

dich selbn und manegen Bertûn

25

hât dîn gewerp alhie geschant.

die besten über elliu lant

sæzen hie mit werdekeit,

wan daz ein galle ir prîs versneit.

tavelrunder ist entnihtet:

30

der valsch hât dran gepflihtet.

315

Künc Artûs, du stüent ze lobe

hôhe dînn genôzen obe:

dîn stîgnder prîs nu sinket,

dîn snelliu wirde hinket,

5

dîn hôhez lop sich neiget,

dîn prîs hât valsch erzeiget.

tavelrunder prîses kraft

hât erlemt ein geselleschaft

die drüber gap hêr Parzivâl,

10

der ouch dort treit diu rîters mâl.

ir nennet in den ritter rôt,

nâch dem der lac vor Nantes tôt:

unglîch ir zweier leben was;

wan munt von rîter nie gelas,

15

der pflæg sô ganzer werdekeit.»

vome künge se für den Wâleis reit,

 

si sprach «ir tuot mir site buoz,

daz ich versage mînen gruoz

Artûse unt [der] messnîe sîn.

20

gunêrt sî iwer liehter schîn

und iwer manlîchen lide.

het ich suone oder vride,

diu wærn iu beidiu tiure.

ich dunke iuch ungehiure,

25

und bin gehiurer doch dann ir.

hêr Parzivâl, wan sagt ir mir

unt bescheidt mich einer mære,

dô der trûrge vischære

saz âne freude und âne trôst,

30

war umb irn niht siufzens hât erlôst.

316

Er truog iu für den jâmers last.

ir vil ungetriwer gast!

sîn nôt iuch solt erbarmet hân.

daz iu der munt noch werde wan,

5

ich mein der zungen drinne,

als iuz herze ist rehter sinne!

gein der helle ir sît benant

ze himele vor der hôhsten hant:

als sît ir ûf der erden,

10

versinnent sich die werden.

ir heiles pan, ir sælden fluoch,

des ganzen prîses reht unruoch!

ir sît manlîcher êren schiech,

und an der werdekeit sô siech,

15

kein arzet mag iuch des ernern.

ich wil ûf iwerem houbte swern,

gît mir iemen des den eit,

daz grœzer valsch nie wart bereit

necheinem alsô schœnem man.

20

ir vederangl, ir nâtern zan!

iu gap iedoch der wirt ein swert,

des iwer wirde wart nie wert:

da erwarb iu swîgen sünden zil.

ir sît der hellehirten spil.

25

gunêrter lîp, hêr Parzivâl!

ir sâht ouch für iuch tragen den grâl,

und snîdnde silbr und bluotic sper.

ir freuden letze, ir trûrens wer!

 

wær ze Munsalvæsche iu vrâgen mite,

30

in heidenschaft ze Tabronite

317

Diu stat hât erden wunsches solt:

hie het iu vrâgen mêr erholt.

jenes landes künegîn

Feirefîz Anschevîn

5

mit herter rîterschefte erwarp,

an dem diu manheit niht verdarp,

die iwer bêder vater truoc.

iwer bruoder wunders pfligt genuoc:

ja ist beidiu swarz unde blanc

10

der küngîn sun von Zazamanc.

 

nu denke ich ave an Gahmureten,

des herze ie valsches was erjeten.

von Anschouwe iwer vater hiez,

der iu ander erbe liez

15

denn als ir habt geworben.

an prîse ir sît verdorben.

het iwer muotr ie missetân,

sô solt ichz dâ für gerne hân,

ir möht sîn sun niht gesîn.

20

nein, si lêrte ir triwe pîn:

geloubet von ir guoter mære,

unt daz iwer vater wære

manlîcher triwe wîse

unt wîtvengec hôher prîse.

25

er kunde wol mit schallen.

grôz herze und kleine gallen,

dar ob was sîn brust ein dach.

er was riuse und vengec vach:

sîn manlîchez ellen

30

kund den prîs wol gestellen.

318

Nu ist iwer prîs ze valsche komn.

ôwê daz ie wart vernomn

von mir, daz Herzeloyden barn

an prîse hât sus missevarn!»

 

5

Cundrî was selbe sorgens pfant.

al weinde si die hende want,

daz manec zaher den andern sluoc:

grôz jâmer se ûz ir ougen truoc.

die maget lêrt ir triuwe

10

wol klagen ir herzen riuwe.

wider für den wirt si kêrte,

ir mær si dâ gemêrte.

 

si sprach «ist hie kein rîter wert,

des ellen prîses hât gegert,

15

unt dar zuo hôher minne?

ich weiz vier küneginne

unt vier hundert juncfrouwen,

die man gerne möhte schouwen.

ze Schastel marveil die sint:

20

al âventiure ist ein wint,

wan die man dâ bezalen mac,

hôher minne wert bejac.

al hab ich der reise pîn,

ich wil doch hînte drûffe sîn.»

25

diu maget trûrec, niht gemeit,

ân urloup vome ringe reit.

al weinde se dicke wider sach:

nu hœrt wie si ze jungest sprach.

«ay Munsalvæsche, jâmers zil!

30

wê daz dich niemen trœsten wil!»

319

Cundrîe la surziere,

diu unsüeze und doch diu fiere,

den Wâleis si beswæret hât.

waz half in küenes herzen rât

5

unt wâriu zuht bî manheit?

und dennoch mêr im was bereit

scham ob allen sînen siten.

den rehten valsch het er vermiten:

wan scham gît prîs ze lône

10

und ist doch der sêle krône.

scham ist ob siten ein güebet uop.

Cunnewâr daz êrste weinen huop,

daz Parzivâl den degen balt

Cundrîe surzier sus beschalt,

15

ein alsô wunderlîch geschaf.

herzen jâmer ougen saf

gap maneger werden frouwen,

die man weinde muose schouwen.

 

Cundrîe was ir trûrens wer.

20

diu reit enwec: nu reit dort her

ein rîter, der truoc hôhen muot.

al sîn harnasch was sô guot

von den fuozen unz ans houbtes dach,

daz mans für grôze koste jach.

25

sîn zimierd was rîche,

gewâpent rîterlîche

was dez ors und sîn selbes lîp.

nu vander magt man unde wîp

trûrec ame ringe hie:

30

dâ reit er zuo, nu hœret wie.

320

Sîn muot stuont hôch, doch jâmers vol.

die bêde schanze ich nennen sol.

hôchvart riet sîn manheit,

jâmer lêrt in herzenleit.

 

5

er reit ûz zem ringe.

op man in dâ iht dringe?

vil knappen spranc dar nâher sân,

do enpfiengen si den werden man.

sîn schilt unt er wârn unbekant.

10

den helm er niht von im bant:

der vreuden ellende

truoc dez swert in sîner hende,

bedecket mit der scheiden.

dô vrâgter nâh in beiden,

15

«wa ist Artûs unt Gâwân?»

junchêrren zeigten im die sân.

 

sus gienger durch den rinc wît.

tiwer was sîn kursît,

mit liehtem pfelle wol gevar.

20

für den wirt des ringes schar

stuont er unde sprach alsus.

«got halt den künec Artûs,

dar zuo frouwen unde man.

swaz ich der hie gesehen hân,

25

den biut ich dienstlîchen gruoz.

wan einem tuot mîn dienst buoz,

dem wirt mîn dienst nimmer schîn.

ich wil bî sîme hazze sîn:

swaz hazzes er geleisten mac,

30

mîn haz im biutet hazzes slac.

321

Ich sol doch nennen wer der sî.

ach ich arman unde ôwî,

daz er mîn herze ie sus versneit!

mîn jâmer ist von im ze breit.

5

daz ist hie hêr Gâwân,

der dicke prîs hât getân

und hôhe werdekeit bezalt.

unprîs sîn het aldâ gewalt,

dô in sîn gir dar zuo vertruoc,

10

ime gruozer mînen hêrren sluoc.

ein kus, den Jûdas teilte,

im solhen willen veilte.

ez tuot manc tûsent herzen wê

daz strenge mortlîche rê

15

an mîme hêrren ist getân.

lougent des hêr Gâwân,

des antwurte ûf kampfes slac

von hiute [über] den vierzegisten tac,

vor dem künec von Ascalûn

20

in der houbetstat ze Schanpfanzûn.

ich lade in kampflîche dar

gein mir ze komenne kampfes var.

 

kan sîn lîp des niht verzagen,

ern welle dâ schildes ambet tragen,

25

sô man i'n dennoch mêre

bî des helmes êre

unt durch ritter ordenlîchez lebn:

dem sint zwuo rîche urbor gegebn,

rehtiu scham und werdiu triwe

30

gebent prîs alt unde niwe.

322

Hêr Gâwân sol sich niht verschemn,

ob er geselleschaft wil nemn

ob der tavelrunder,

diu dort stêt besunder.

5

der reht wære gebrochen sân,

sæze drob ein triwenlôser man.

ine bin her niht durch schelten komn:

geloubet, sît irz habt vernomn,

ich vorder kampf für schelten,

10

der niht wan tôt sol gelten,

oder lebn mit êren,

swenz wil diu sælde lêren.»

 

der künec swîgt und was unvrô,

doch antwurte er der rede alsô.

15

«hêrre, erst mîner swester suon:

wær Gâwân tôt, ich wolde tuon

den kampf, ê sîn gebeine

læge triwenlôs unreine.

wil glücke, iu sol Gâwânes hant

20

mit kampfe tuon daz wol bekant

daz sîn lîp mit triwen vert

und sichs valsches hât erwert.

hab iu anders iemen leit

getân, sô machet niht sô breit

25

sîn laster âne schulde:

wan erwirbt er iwer hulde

sô daz sîn lîp unschuldec ist,

ir habt in dirre kurzen vrist

von im gesagt daz iweren prîs

30

krenket, sint die liute wîs.»

323

Bêâcurs der stolze man,

des bruoder was hêr Gâwân:

der spranc ûf, sprach zehant

«hêrre, ich sol dâ wesen pfant,

5

swar Gâwâne ist der kampf gelegt.

sîn velschen mich unsanfte regt:

welt irs niht erlâzen in,

habt iuch an mich: sîn pfant ich pin,

ich sol für in ze kampfe stên.

10

ez mac mit rede niht ergên

daz hôher prîs geneiget sî,

der Gâwân ist ledeclîche bî.»

 

er kêrte aldâ sîn bruoder saz,

fuozvallens er dâ niht vergaz.

15

den bat er sus, nu hœret wie.

«gedenke, bruoder, daz du ie

mir hülfe grôzer werdekeit.

lâ mich für dîn arbeit

ein kampflîchez gîsel wesn.

20

ob ich in kampfe sol genesn,

des hâstu immer êre.»

er bat in fürbaz mêre

durch bruoderlîchen rîters prîs.

Gâwân sprach «ich pin sô wîs

25

daz ich dich, bruoder, niht gewer

dîner bruoderlîchen ger.

ine weiz war umbe ich strîten sol,

ouch entuot mir strîten niht sô wol:

ungerne wolt ich dir versagn,

30

wan daz ich müesez laster tragn.»

324

Bêâcurs al vaste bat.

der gast stuont an sîner stat:

er sprach «mir biutet kampf ein man,

des ich neheine künde hân:

5

ine hân och niht ze sprechen dar.

starc, küene, wol gevar,

getriuwe unde rîche,

hât er diu volleclîche,

er mac porgen deste baz:

10

ine trage gein im decheinen haz.

er was mîn hêrre und mîn mâc,

durch den ich hebe disen bâc.

unser vätr gebruoder hiezen,

die nihts ein ander liezen.

15

nehein man gekrœnet wart

nie, ichn het im vollen art

mit kampfe rede ze bieten,

mich râche gein im nieten.

ich pin ein fürste ûz Ascalûn,

20

der lantgrâve von Schanpfanzûn,

und heize Kingrimursel.

ist hêr Gâwân lobes snel,

der mac sich anders niht entsagn,

ern müeze kampf dâ gein mir tragn.

25

ouch gib i'm vride übr al daz lant,

niwan von mîn eines hant:

mit triwen ich vride geheize

ûzerhalp des kampfes kreize.

got hüete al der ich lâze hie;

30

wan eins, er weiz wol selbe wie.»

325

Sus schiet der wol gelobte man

von dem Plimizœles plân.

dô Kingrimursel wart genant,

ohteiz dô wart er schiere erkant.

5

werden virrigen prîs

het an im der fürste wîs:

si jâhen daz her Gâwân

des kampfes sorge müese hân

gein sîner wâren manheit,

10

des fürsten der dâ von in reit.

och wante manegen trûrens nôt,

daz man im dâ niht êren bôt.

dar wâren solhiu mære komn

als ir wol ê hât vernomn,

15

die lîhte erwanden einen gast

daz wirtes gruozes im gebrast.

 

von Cundrîen man och innen wart

Parzivâls namn und sîner art,

daz in gebar ein künegîn,

20

unt wie die 'rwarp der Anschevîn.

maneger sprach «vil wol ichz weiz

daz er si vor Kanvoleiz

gediende hurteclîche

mit manegem poynder rîche,

25

und daz sîn ellen unverzagt

erwarp die sældenbæren magt.

Amphlîse diu gehêrte

ouch Gahmureten lêrte,

dâ von der helt wart kurtoys.

30

nu sol ein ieslîch Bertenoys

326

sich vröun daz uns der helt ist komn,

dâ prîs mit wârheit ist vernomn

an im und ouch an Gahmurete.

reht werdekeit was sîn gewete.»

 

5

Artûss her was an dem tage

komen freude unde klage;

ein solch geparriertez lebn

was den helden dâ gegeben.

si stuonden ûf über al:

10

dâ was trûren âne zal.

ouch giengen die werden sân

da der Wâleis und Gâwân

bî ein ander stuonden:

si trôsten se als si kuonden.

 

15

Clâmidê den wol geborn

dûht, er hete mêr verlorn

dan iemen der dâ möhte sîn,

unt daz ze scharpf wær sîn pîn.

er sprach ze Parzivâle

20

«wært ir bî dem grâle,

sô muoz ich sprechen âne spot,

in heidenschaft Tribalibot,

dar zuo'z gebirge in Kaukasas,

swaz munt von rîcheit ie gelas,

25

und des grâles werdekeit,

dine vergülten niht mîn herzeleit

daz ich vor Pelrapeire gewan.

ach ich arm unsælic man!

mich schiet von freuden iwer hant.

30

hie ist vrou Cunwâr de Lâlant:

327

och wil diu edele fürstîn

sô verre ziwerm gebote sîn

daz ir diu niemen dienen lât,

swie vil si dienstgeltes hât.

5

Si möht iedoch erlangen

daz ich pin ir gevangen

alsus lange hie gewesen.

ob ich an freuden sol genesen,

sô helft mir daz si êre sich

10

sô daz ir minne ergetze mich

ein teil des ich von iu verlôs,

dâ mich der freuden zil verkôs.

ich hetz behalten wol, wan ir:

nu helfet dirre meide mir.»

15

«daz tuon ich,» sprach der Wâleis,

«ist si bete volge kurteis.

ich ergetze iuch gern: wan sist doch mîn,

durch die ir welt pî sorgen sîn.

ich mein diu treit den bêâ curs,

20

Condwîren âmûrs.»

von Janfûse de heidenîn,

Artûs unt daz wîp sîn,

und Cunnewâre de Lâlant,

und frou Jeschûte von Karnant,

25

die giengen dâ durch trœsten zuo.

waz welt ir daz man mêr nu tuo?

Cunnewârn si gâben Clâmidê:

wan dem was nâch ir minne wê.

sînen lîp gap err ze lône,

30

unde ir houbet eine krône,

328

Da'z diu von Janfûse sach.

diu heidenîn zem Wâleis sprach

«Cundrîe nant uns einen man,

des ich iu wol ze bruoder gan.

5

des kraft ist wît unde breit.

zweier krône rîcheit

stêt vorhteclîche in sîner pflege

ûf dem wazzer und der erden wege.

Azagouc und Zazamanc,

10

diu lant sint kreftec, ninder kranc.

sîme rîchtuom glîchet niht

ân den bâruc, swâ mans giht,

und âne Tribalibot.

man bett in an als einen got.

15

sîn vel hât vil spæhen glast:

er ist aller mannes varwe ein gast,

wîz unde swarz [ist er] erkant.

ich fuor dâ her durch ein sîn lant.

er wolde gern erwendet hân

20

mîn vart diech her hân getân:

daz warber, dône mohter.

sîner muoter muomen tohter

bin ich: er ist ein künec hêr.

ich sage iu von im wunders mêr.

25

nie man gesaz von sîner tjost,

sîn prîs hât vil hôhe kost,

sô milter lîp gesouc nie brust,

sîn site ist valscheite flust,

Feirefîz Anschevîn,

30

des tât durch wîp kan lîden pîn.

329

Swie fremdez mir hie wære,

ich kom ouch her durch mære

unt zerkennen âventiure.

nu lît diu hœhste stiure

5

an iu, des al getouftiu diet

mit prîse sich von laster schiet,

sol guot gebærde iuch helfen iht,

unt daz man iu mit wârheit giht

liehter varwe und manlîcher site.

10

kraft mit jugende vert dâ mite.»

diu rîche wîse heidenin

het an künste den gewin

daz si wol redete franzeis.

dô antwurt ir der Wâleis:

 

15

solch was sîn rede wider sie.

«got lône iu, frouwe, daz ir hie

mir gebt sô güetlîchen trôst.

ine bin doch trûrens niht erlôst,

und wil iuch des bescheiden.

20

ine mages sô niht geleiden

als ez mir leide kündet,

daz sich nu manger sündet

an mir, der niht weiz mîner klage

und ich dâ bî sîn spotten trage.

25

ine wil deheiner freude jehn,

ine müeze alrêrst den grâl gesehn,

diu wîle sî kurz oder lanc.

mich jaget des endes mîn gedanc:

dâ von gescheide ich nimmer

30

mînes lebens immer.

330

Sol ich durch mîner zuht gebot

hœren nu der werlte spot,

sô mac sîn râten niht sîn ganz:

mir riet der werde Gurnamanz

5

daz ich vrävellîche vrâge mite

und immer gein unfuoge strite.

vil werder rîter sihe ich hie:

durch iwer zuht nu râtt mir wie

daz i'uwern hulden næhe mich.

10

ez ist ein strenge schärpf gerich

gein mir mit worten hie getân:

swes hulde ich drumbe vloren hân,

daz wil ich wênec wîzen im.

swenne ich her nâch prîs genim,

15

sô habt mich aber denne dernâch.

mir ist ze scheiden von iu gâch.

ir gâbt mir alle geselleschaft,

die wîle ich stuont in prîses kraft:

der sît nu ledec, unz ich bezal

20

dâ von mîn grüeniu freude ist val.

mîn sol grôz jâmer alsô pflegn,

daz herze geb den ougen regn,

sît ich ûf Munsalvæsche liez

daz mich von wâren freuden stiez,

25

ohteiz wie manege clâre magt!

swaz iemen wunders hât gesagt,

dennoch pflît es mêr der grâl.

der wirt hât siufzebæren twâl.

ay helfelôser Anfortas,

30

waz half dich daz ich pî dir was?»

331

Sine mugen niht langer hie gestên:

ez muoz nu an ein scheiden gên.

dô sprach der Wâleise

zArtûse dem Berteneise

5

unt zen rittern und zen frouwen,

er wolt ir urloup schouwen

unt mit ir hulden vernemn.

des moht et niemen dâ gezemn:

daz er sô trûrec von in reit,

10

ich wæn, daz was in allen leit.

 

Artûs lobt im an die hant,

kœm imer in sölhe nôt sîn lant

als ez von Clâmidê gewan,

des lasters wolder pflihte hân:

15

im wære ouch leit daz Lähelîn

im næm zwuo rîche krônen sîn.

vil diens im dâ maneger bôt:

den helt treip von in trûrens nôt.

 

frou Cunnewâr diu clâre magt

20

nam den helt unverzagt

mit ir hant unt fuort in dan.

dô kust in mîn hêr Gâwân:

dô sprach der manlîche

ze dem helde ellens rîche

25

«ich weiz wol, friwent, daz dîn vart

gein strîtes reise ist ungespart.

dâ geb dir got gelücke zuo,

und helfe ouch mir daz ich getuo

dir noch den dienst als ich kan gern.

30

des müeze mich sîn kraft gewern.»

332

Der Wâleis sprach «wê waz ist got?

wær der gewaldec, sölhen spot

het er uns pêden niht gegebn,

kunde got mit kreften lebn.

5

ich was im diens undertân,

sît ich genâden mich versan.

nu wil i'm dienst widersagn:

hât er haz, den wil ich tragn.

friunt, an dînes kampfes zît

10

dâ nem ein wîp für dich den strît:

diu müeze ziehen dîne hant;

an der du kiusche hâst bekant

unt wîplîche güete:

ir minn dich dâ behüete.

15

ine weiz wenn ich dich mêr gesehe:

mîn wünschen sus an dir geschehe.»

ir scheiden gap in trûren

ze strengen nâchgebûren.

frou Cunnewâre de Lâlant

20

in fuorte dâ se ir poulûn vant,

sîn harnasch hiez si bringen dar:

ir linden hende wol gevar

wâpnden Gahmuretes suon.

si jach «ich solz von rehte tuon,

25

sît der künec von Brandigân

von iwern schulden mich wil hân.

grôz kumber iwer werdekeit

gît mir siufzebærez leit.

swenne ir sît trûrens niht erwert,

30

iwer sorge mîne freude zert.»

333

Nu was sîn ors verdecket,

sîn selbes nôt erwecket.

ouch het der degen wol getân

lieht wîz îsernharnasch an,

5

tiwer ân aller slaht getroc:

sîn kursît, sîn wâpenroc,

was gehêrt mit gesteine.

sînen helm al eine

het er niht ûf gebunden:

10

dô kuster an den stunden

Cunnewârn die clâren magt.

alsus wart mir von ir gesagt.

da ergienc ein trûrec scheiden

von den gelieben beiden.

 

15

hin reit Gahmuretes kint.

swaz âventiure gesprochen sint,

diene darf hie niemen mezzen zuo,

irn hœrt alrêrst waz er nu tuo,

war er kêre und war er var.

20

swer den lîp gein rîterschefte spar,

der endenk die wîle niht an in,

ob ez im râte stolzer sin.

Condwier âmûrs,

dîn minneclîcher bêâ curs,

25

an den wirt dicke nu gedâht.

waz dir wirt âventiure brâht!

schildes ambet umben grâl

wirt nu vil güebet sunder twâl

von im den Herzeloyde bar.

30

er was ouch ganerbe dar.

334

Dô fuor der massnîe vil

gein dem arbeitlîchen zil,

ein âventiur ze schouwen,

dâ vier hundert juncfrouwen

5

und vier küneginne

gevangen wâren inne,

ze Schastel marveile.

swaz in dâ wart ze teile,

daz haben âne mînen haz:

10

ich pin doch frouwen lônes laz.

 

dô sprach der Krieche Clîas

«ich pin der dâ versûmet was.»

vor in allen er des jach.

«der turkoyte mich tâ stach

15

hinderz ors, ich muoz mich schamn.

doch sagter mir vier vrouwen namn,

die dâ krônebære sint.

zwuo sint alt, zwuo sint noch kint.

der heizet einiu Itonjê,

20

diu ander heizet Cundrîê,

diu dritte heizt Arnîve,

diu vierde Sangîve.»

daz wolt ieslîcher dâ besehn.

ez enmoht ir reise niht volspehn:

25

si muosten schaden dâ bejagn.

den sol ouch ich ze mâzen klagn.

wan swer durch wîp hât arbeit,

daz gît im freude, etswenne ouch leit

an dem orte fürbaz wigt:

30

sus dicke minne ir lônes pfligt.

335

Do bereite ouch sich hêr Gâwân

als ein kampfbære man

hin für den künec von Ascalûn.

des trûrte manec Bertûn

5

und manec wîp unde magt.

herzenlîche wart geklagt

von in sîn strîtes reise.

der werdekeit ein weise

wart nu diu tavelrunder.

10

Gâwân maz besunder

wâ mit er möhte wol gesign.

alt herte schilde wol gedign

(ern ruochte wie si wârn gevar)

die brâhten koufliute dar

15

ûf ir soumen, doch niht veile:

der wurden im drî ze teile.

do erwarp der wâre strîtes helt

siben ors ze kampfe erwelt.

ze sînen friwenden er dô nam

20

zwelf schärpfiu sper von Angram,

starc rœrîne schefte drîn

von Oraste Gentesîn

ûz einem heidenschen muor.

Gâwân nam urloup unde fuor

25

mit unverzagter manheit.

Artûs was im vil bereit,

er gap im rîcher koste solt,

lieht gesteine und rôtez golt

und silbers manegen stærlinc.

30

gein sorgen wielzen sîniu dinc.

336

Ekubâ diu junge

fuor gein ir schiffunge:

ich mein die rîchen heidenin.

dô kêrte manegen ende hin

5

daz volc von dem Plimizœl.

Artûs fuor gein Karidœl.

Cunnewâre und Clâmidê

die nâmn ouch sînen urloup ê.

Orilus der fürste erkant

10

und frou Jeschûte von Karnant

die nâmn ouch sînen urloup sân,

doch beliben se ûf dem plân

bî Clâmidê den dritten tac,

wand er der brûtloufte phlac,

15

niht mit benanter hôhgezît:

si wart dâ heime grœzer sît.

wand im sîn milte daz geriet,

vil ritter, kumberhaftiu diet,

beleib in Clâmidês schar,

20

und ouch daz varende volc vil gar.

die fuorter heim ze lande:

mit êren âne schande

wart in geteilet dâ sîn habe,

mit valsche niht gewîset abe.

 

25

dô fuor frou Jeschûte

mit Orilus ir trûte

durch Clâmidên ze Brandigân.

daz wart zeinen êrn getân

froun Cunnewârn der künegîn.

30

dâ krônte man die swester sîn.

337

Nu weiz ich, swelch sinnec wîp,

ob si hât getriwen lîp,

diu diz mære geschriben siht,

daz si mir mit wârheit giht,

5

ich kunde wîben sprechen baz

denne als ich sanc gein einer maz.

de küngîn Belakâne

was missewenden âne

und aller valscheite laz,

10

dô si ein tôter künec besaz,

sît gap froun Herzeloyden troum

siufzebæren herzeroum.

welch was froun Ginovêren klage

an Ithêres endetage!

15

dar zuo was mir ein trûren leit,

daz alsô schamlîchen reit

des künges kint von Karnant,

frou Jeschûte kiusche erkant.

wie wart frou Cunnewâre

20

gâlûnet mit ir hâre!

des sint si vaste wider komn:

ir bêder scham hât prîs genomn.

 

ze machen nem diz mære ein man,

der âventiure prüeven kan

25

unde rîme künne sprechen,

beidiu samnen unde brechen.

ich tætz iu gerne fürbaz kunt,

wolt ez gebieten mir ein munt,

den doch ander füeze tragent

30

dan die mir ze stegreif wagent.