BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Gottfried von Straßburg

um 1210

 

Tristan

 

XIII. Der Kampf mit dem Drachen (8897 - 9982)

 

__________________________________________________________________________________

 

 

 

Nû Tristan der ist ze vride komen.

ie noch hât nieman vernomen,

waz er welle ane gân.

8900

nu sol manz iuch wizzen lân,

sone belanget iuch des maeres niht.

daz maere saget unde giht

von einem serpande,

der was dô dâ ze lande.

8905

der selbe leide vâlant

der haete liute unde lant

mit alsô schedelîchem schaden

sô schedelîchen überladen,

daz der künec swuor einen eit

8910

bî küniclîcher wârheit:

swer ime benaeme daz leben,

er wolte im sîne tohter geben,

der edel und ritter waere.

diz selbe lantmaere

8915

und daz vil wunneclîche wîp

diu verluren tûsenden den lîp,

die dar ze kampfe kâmen,

ir ende dâ genâmen.

des maeres was daz lant vol.

8920

diz maere erkande ouch Tristan wol.

diz eine sterkete in dar an,

daz er der reise ie began,

diz was sîn meistiu zuoversiht,

anders trôstes haete er niht.

 

8925

«Nu ist es zît, nu kêre zuo!»

des anderen tages vruo

nu wâfent er sich alsô wol,

als ein man ze noeten sol.

ûf ein starkez ors saz er,

8930

er hiez im reichen ein sper

grôz unde veste,

daz sterkeste und daz beste,

daz man in dem kiele vant.

ûf sînen wec reit er zehant

8935

über velt und über gevilde.

er nam im in der wilde

manege kêre und manege vart.

und alse der tac stîgende wart,

dô liez er vaste hine gân

8940

wider daz tal z'Anferginân.

daz was des trachen heimwist,

alsô man an der geste list.

nu sach er verre dort hin dan

vier gewâfende man

8945

über ungeverte und über velt

ein lützel balder danne enzelt

vliehende gâlopieren,

der einer von den vieren

truhsaeze was der künigîn.

8950

der was ouch unde wolte sîn

der jungen küniginne amîs,

wider ir willen alle wîs.

und alse ie man ze velde reit

durch gelücke und durch manheit,

8955

sô was ouch der truhsaeze dâ

eteswenne und eteswâ

durch niht, wan daz man jaehe,

daz man ouch in dâ saehe,

dâ man nâch âventiure rite,

8960

und anders was ouch niht dermite,

wan ern gesach den trachen nie,

ern kêrte belderîchen ie.

nu Tristan wart vil wol gewar

an der vliehenden schar,

8965

der trache der waere eteswâ dâ,

und stapfet ouch des endes sâ

und reit unlange, unz er gesach

sîner ougen ungemach,

den egeslîchen trachen.

8970

der warf ûz sînem rachen

rouch unde vlammen unde wint

alse des tiuveles kint

und kêrte gein im aldort her.

Tristan der sancte daz sper,

8975

daz ors er mit den sporen nam.

sô swinde er dar gerüeret kam,

daz er'm daz sper zem giele în stach,

sô daz ez ime den rachen brach

und innen an dem herzen want

8980

und er selbe ûf den serpant

sô sêre mit dem orse stiez,

daz er daz ors dâ tôtez liez

und er dâ von vil kûme entran.

der trache gieng ez aber an

8985

mit vrâze und mit viure,

unz ez der ungehiure

vor dem satele gâr verswande.

nu was im aber als ande

daz sper, daz in dâ sêrte,

8990

daz er von dem orse kêrte

hin wider ein steingevelle.

Tristan sîn kampfgeselle

der kêrte im nâch rehte ûf sîn spor.

der veige streich im allez vor

8995

mit solher ungedulte,

daz er den walt vulte

mit egeslîcher stimme

und hürste vil von grimme

abe brande und ûz der erden sluoc.

9000

des treib er vil und sô genuoc,

biz in der smerze überwant

und under eine steinwant

vil nâhen sich gedructe.

Tristan sîn swert dô zucte

9005

und wânde, er vünde in âne strît.

nein, ez wart engestlîcher sît,

dan ez ê mâles waere.

doch enwas ez nie sô swaere,

Tristan ruorte aber den trachen an,

9010

der trache wider an den man

und brâhte in z'alsô grôzer nôt,

daz er wânde wesen tôt.

ern liez in nie ze were komen,

er haete im schiere benomen

9015

beidiu slege unde wer.

dô was sîn ouch ein michel her.

er vuorte mit im an den kampf

beidiu rouch unde tampf

und andere stiure

9020

an slegen unde an viure,

an zenen unde an griffen:

die wâren gesliffen,

sêre scharpf unde wahs,

noch wahser danne ein scharsahs.

9025

dâ mite treib er in umbe

manege engestlîche crumbe

von boumen ze buschen.

dâ muose er sich vertuschen

und vristen, swie er mohte,

9030

wan ime der kampf niht tohte.

und haete ez doch sô sêre

versuochet mit der kêre,

daz ime der schilt vor der hant

vil nâch ze koln was verbrant,

9035

wan er gieng in mit viure an,

daz er im kûme vor entran.

doch werte ez niht vil lange.

der mortsame slange

der kam schiere dar an,

9040

daz er zwîvelen began

und ime daz sper sô nâhe gie,

daz er sich aber nider lie

und want sich ange und ange.

Tristan was aber unlange.

9045

er kam gerüeret balde her,

daz swert daz stach er zuo dem sper

zem herzen în unz an die hant.

nu lie der veige vâlant

einen dôz und eine stimme

9050

sô griulîch und sô grimme

ûz sînem veigen giele,

als himel und erde viele

und daz der selbe mortschal

verre in daz lant erhal

9055

und Tristan harte sêre erschrac.

und alse der trache dô gelac,

daz er in tôten gesach,

den giel er im ûf brach,

mit micheler arbeit.

9060

ûz dem rachen er im sneit

der zungen mit dem swerte

der mâze, als er ir gerte.

in sînen buosem er si stiez;

den giel er wider ze samene liez.

9065

sus kêrte er gein der wilde hin.

daz tete er aber durch den sin:

er wolte sich verbergen dâ,

den tac geruowen eteswâ

und wider komen ze sîner maht

9070

und wolte danne hin ze naht

ze sînen lantgesellen wider.

nu zôch in aber diu hitze nider,

die er beidiu von der arbeit

und dâ zuo von dem trachen leit,

9075

und müedete in sô sêre,

daz er iezuo niemêre

und vil kûme mohte leben.

nu gesach er eine lachen sweben

smal unde mâzlîche grôz,

9080

in die von einem velse vlôz

ein küelez cleinez brunnelîn.

dâ viel er alse gewâfent în

und sancte sich unz an den grunt.

er lie hie vor niwan den munt.

9085

dâ lag er den tac und die naht.

wan ime benam al sîne maht

diu leide zunge, die er truoc.

der rouch, der von der an in sluoc,

der eine entworhte in garwe

9090

an crefte und an der varwe,

daz er von dannen niht enkam,

unz in diu künigîn dâ nam.

 

Der truhsaeze, alse ich hân gesaget,

der der saeligen maget

9095

vriunt unde ritter wolte sîn,

dem begunden die gedanke sîn

ûf swellen harte grôze

von des trachen dôze,

der alsô griulîch und sô grôz

9100

über walt und über velt dôz.

in sîn herze er allez las,

rehte alse ez ouch ergangen was,

und dâhte: «er ist binamen tôt

oder aber in alsô grôzer nôt,

9105

daz ich in mag gewinnen

mit eteslîchen sinnen.»

von jenen drîn er sich verstal,

eine halden stapfet er ze tal

und lie wol balde hine gân,

9110

hin dâ der schrei dâ was getân.

und alse er zuo dem orse kam,

eine ruowe er ime dâ nam.

bî dem sô habete er lange

trahtende cleine und ange.

9115

in nam der kurzen reise

grôz angest unde vreise.

iedoch genante er über lanc

und reit als âne sînen danc

erschrocken unde herzelôs

9120

die rihte hin, dâ er dâ kôs,

daz daz loup und daz gras

vor ime abe gesenget was,

und kam in kurzer vriste,

ê danne er sîn iht wiste,

9125

rehte ûf den trachen, dâ er lac.

und er der truhsaeze erschrac

als inneclîche sêre,

daz er nâch eine kêre

zer erden haete genomen,

9130

durch daz er ime sô bî was komen

und ime sô nâhen gereit.

nu was er aber zehant bereit:

daz ors warf er sô balde wider,

daz er mit dem orse nider

9135

ze einem hûfen gelac.

nu er sich wider ûf gewac

(ich meine von der erden),

done mohte im state niht werden

vor vorhten, die er haete,

9140

daz er sô vil getaete,

daz er ûf daz ors gesaeze.

der leide truhsaeze

er liez ez stân unde vlôch.

dô ime dô nieman nâch zôch,

9145

dô gestuont er unde sleich dô wider,

nâch sînem sper greif er nider,

daz ors er bî dem zügele nam,

z'einem ronen er gezogen kam,

ûf daz ors gesaz er,

9150

sînes schaden vergaz er:

er sprancte verre dort hin dan

und sach her wider den trachen an,

waz ampaere er haete,

ob er lebete oder entaete.

9155

nu er in tôten ersach,

«heil, ob got wil» er dô sprach

«hie ist âventiure vunden.

ich bin ze guoten stunden

und ze heile komen her!»

9160

hie mite sô neicte er daz sper,

mit dem zügel er hancte,

er hiu unde sprancte

und lie hin gân punieren,

punierende crôieren:

9165

«schevalier damoysêle!

ma blunde Îsôt, ma bêle!»

er stach ûf in mit solher craft,

der starke eschîne schaft

daz er im durch die hant reit.

9170

daz er aber dô niemere streit,

daz liez er niuwan durch den list.

er dâhte: «ob dirre in lebene ist,

der disen trachen hât erslagen,

sone kan ez mich niht vür getragen,

9175

daz ich hie mite hân ûf geleit.»

er kêrte dannen unde reit

und suohte her unde hin

ûf den gedingen, ob er in

iender haete vunden

9180

sô müeden oder sô wunden,

daz ime der strît töhte

und mit im strîten möhte,

daz ern erslagen wolte haben

und in erslagenen begraben.

9185

und alse er sîn dô niene vant,

«lâ hêrre varn!» dâhte er zehant

«sweder er lebe oder entuo,

bin ich der êrste darzuo,

mich enwîset nieman dâ van.

9190

ich bin gevriunt unde geman,

sô wert und sô genaeme,

swer sich'z an genaeme,

der haete doch dar an verlorn.»

er lie hin rîten gân mit sporn

9195

ze sînem strîtgesellen wider

und erbeizete dâ zer erden nider.

an sînen strît er wider vie

rehte an der stete, dâ er in lie.

mit dem swerte, daz er truoc,

9200

dâ mite gebecte er unde gesluoc

den vînt sô vil wâ unde wâ

biz ern verschriet dâ unde dâ.

genuoc versuohte er'z an den cragen.

den haete er ime gerne abe geslagen;

9205

dô was er sô herte und sô grôz,

daz in der arbeit verdroz.

über einen ronen brach er daz sper.

daz vorder stucke daz stach er

dem trachen zuo dem gorgen în,

9210

als ez ein tjoste solte sîn.

 

Ûf sînen spanjôl saz er dô.

er begunde vrôlîch unde vrô

ze Weisefort în rüeren

und hiez bald ûz vüeren

9215

vier pferit und einen kanzwagen,

der daz houbet solte tragen,

und seite in allen maere,

wie ime gelungen waere

und waz er angeste hie mite

9220

und kumberlîcher noete erlite.

«jâ hêrre, al diu werlt» sprach er

«diu enbiete niuwan ôre her,

betrahte und sehe daz wunder an,

waz der geherzete man

9225

und der gestandene muot

durch liebes wîbes willen tuot!

daz ich der nôt, in der ich was,

ie dannen kam und ie genas,

des wundert unde wundert mich

9230

und weiz ouch wol binamen, waer ich

senfte alse ein ander man gewesen,

ine waere niemer genesen.

ine weiz niht, wer er waere:

ein âventiuraere,

9235

der ouch nâch âventiure reit,

der was ze sîner veicheit,

ê danne ich kaeme, zuo z'im komen,

der hât sîn ende dâ genomen.

got haete sîn vergezzen.

9240

sî sint beidiu vrezzen,

ros unde man ist allez mort.

daz ros daz lît noch halbez dort

zekuwen unde besenget.

waz töhte ez iu gelenget?

9245

ich hân mê noete erliten hie mite,

dan kein man ie durch wîp erlite.»

sîne vriunde er alle zuo sich nam,

zem serpande er wider kam

und zeigete in sîn wunder.

9250

und bat ouch al besunder,

daz sî der wârheit jaehen,

als sî si dâ gesaehen.

daz houbet vuorte er mit im dan.

sîne mâge und sîne man

9255

die ladete er, die besander,

nâch dem künege rander

und mante in sîner sicherheit.

der rede der wart ein tac geleit

ze Weisefort vür daz lant.

9260

hie mite sô wart daz lant besant,

die lantbarûne die mein ich.

nu die bereiten alle sich,

als in von hove was getaget.

 

Nu wart ouch al zehant gesaget

9265

ze hove den vrouwen maere.

die marter und die swaere,

die s'alle haeten dâ van,

dien gesach an vrouwen nie kein man.

diu süeze maget, diu schoene Îsôt,

9270

diu was rehte in ir herzen tôt.

sô leiden tac si nie gesach.

Îsôt ir muoter zuo z'ir sprach:

«nein schoeniu tohter, nein, lâ stân,

lâ dir diz niht sô nâhen gân!

9275

wan sweder ez mit der wârheit

oder aber mit lüge ist ûf geleit,

wir suln ez doch wol undervarn.

ouch sol uns got dar vor bewarn.

niene weine, tohter mîne,

9280

diu clâren ougen dîne

diu ensuln niemer werden rôt

umbe alsô swechlîche nôt.»

«â muoter» sprach diu schoene

«vrouwe, niene gehoene

9285

dîne geburt unde dich!

ê ich's gevolge, sô stich ich

rehte in mîn herze ein mezzer ê.

ê sîn wille an mir ergê,

ich nim mir selber ê den lîp.

9290

ern gewinnet niemer wîp

noch vrouwen an Îsôte,

ern habe mich danne tôte.»

«nein schoeniu tohter, vürhte niht.

swes er oder ieman hie von giht,

9295

daz ist allez samet verlorn.

und haete es al diu werlt gesworn,

ern wirdet niemer dîn man.»

und alse ez nahten began,

diu wîse vrâgete unde sprach

9300

umbe ir tohter ungemach

ir tougenlîche liste,

von den si wunder wiste,

daz s'in ir troume gesach,

daz ez niht alsô geschach,

9305

als der lantschal sagete.

Und iesâ dô ez tagete,

si rief Îsôte und sprach ir zuo:

«â süeziu tohter, wachestuo?»

«jâ» sprach si «vrouwe muoter mîn.»

9310

«nu lâ dîn angesten sîn.

ich wil dir liebiu maere sagen:

ern hât den trachen niht erslagen.

swaz âventiure in her getruoc,

er ist ein gast, der in dâ sluoc.

9315

wol ûf, wir suln vil balde dar,

der maere selbe nemen war!

Brangaene, stant ûf lîse

und sage uns Paranîse,

daz er uns satele schiere.

9320

wir müezen varn wir viere,

ich und mîn tohter, dû und er.

und bringe er uns diu pferit her,

so ez schiereste müge gesîn,

vür unser hâltürlîn,

9325

dâ der boumgarte

hin ze velde warte!»

nu diz was allez gereit,

diu rotte saz ûf unde reit

des endes, dâ si hôrten sagen,

9330

daz der trache was erslagen.

nu sî daz ors vunden,

daz gereite sî begunden

bemerken unde betrahten

und in ir sinnen ahten,

9335

sin gesaehen nie z'Îrlande

gereite solher hande,

und kâmen alle dar an,

swer sô er waere, der man,

den daz ors dar trüege,

9340

daz der den trachen slüege.

vürbaz riten si dô zehant

und kâmen ûf den serpant.

nu was des tiuvels genôz

als ungehiure und alsô grôz,

9345

diu liehte vrouwîne schar

daz diu wart alse ein tôte var

vor angesten, dô s'in ersach.

Diu muoter aber zer tohter sprach:

«ei wie sicher ich es bin,

9350

der truhsaeze daz er in

ie getorste bestân!

wir mugen'z âne sorge lân.

und zwâre, tohter Îsôt,

dirre man sî lebende oder tôt,

9355

mich anet sêre, daz er sî

verborgen eteswâ hie bî.

ez wîsaget mir mîn muot.

von dannen, dunket ez dich guot,

sô kêren an die suoche,

9360

ob unser got sô ruoche,

daz wir in eteswâ vinden

und mit im überwinden

die grundelôsen herzenôt,

diu uns beswaeret alse der tôt.»

9365

des berieten sî sich schiere.

die gereisen alle viere

si riten von ein ander sâ,

diu suohte hie und disiu dâ.

nu ergieng ez, alse ez solte

9370

und alse der billîch wolte,

diu junge künigîn Îsôt

daz sî ir leben unde ir tôt,

ir wunne unde ir ungemach

ze allerêrste gesach.

9375

von sînem helme gienc ein glast,

der vermeldete ir den gast.

nu sî des helmes wart gewar,

si kêrte und rief ir muoter dar:

«vrouwe île, rît her nâher baz!

9380

ich sihe dort glesten, ine weiz waz.

ez ist rehte alse ein helm getân.

ich waene in rehte ersehen hân.»

«entriuwen» sprach diu muoter dô

«mich selben dunket ouch alsô.

9385

got der wil unser ruochen.

ich waene, den wir suochen,

daz wir den haben vunden.»

sus riefen s'an den stunden

den anderen zwein zuo z'in

9390

und riten alle viere hin.

 

Nu si ime begunden nâhen

und in sô ligen sâhen,

nu wânden s'alle, er waere tôt.

«er ist tôt!» sprach ieweder Îsôt

9395

«unser gedinge der ist hin.

der truhsaeze der hât in

mortlîche ermordet unde erslagen

und hât in in diz mos getragen.»

si erbeizeten alle viere

9400

und haeten in vil schiere

her ûz gezogen an daz lant.

den helm enstricten s'ime zehant

und stricten ime die cuppen dan.

diu wîse Îsôt diu sach in an

9405

und sach wol, daz er lebete

und aber sîn leben clebete

kûme alse an einem hâre.

«er lebet» sprach si «zwâre.

nu balde, entwâfent in!

9410

ist daz ich alsô saelic bin,

daz er niht verchwunden hât,

sô mag es alles werden rât.»

die schoenen alle drîe,

diu liehte cumpanîe,

9415

dô si den ellenden

mit snêwizen henden

entwâfenen begunden,

die zungen sî dô vunden.

«sich, warte» sprach diu künigîn

9420

«waz ist diz oder waz mag diz sîn?

Brangaene, höfschiu niftel, sprich!»

«ez ist ein zunge, dunket mich.»

«du sprichest wâr, Brangaene.

mich dunket unde ich waene,

9425

sô was ouch sî des trachen.

unser saelde diu wil wachen.

herzetohter, schoene Îsôt,

ich weiz ez alse mînen tôt,

wir sîn zer rehten verte komen.

9430

diu zunge hât ouch ime benomen

beidiu craft unde sin.»

hie mite entwâfenten s'in

und dô s'an ime niht vunden

weder slege noch wunden,

9435

dô wâren s'alle samet vrô.

trîaken nam diu wîse dô,

diu listege künigîn

und vlôzte im der alsô vil în,

biz daz er switzen began.

9440

«er wil genesen» sprach sî «der man,

der tampf gerûmet schiere hie,

der von der zungen an in gie,

sô mag er sprechen unde ûf sehen.»

daz was ouch schiere geschehen.

9445

er lag unlange, unz ez geschach,

daz er beide ûf und umbe sach.

Nu er der saeligen schar

bî ime und umbe in wart gewar,

er gedâhte in sînem muote:

9450

«â hêrre got der guote,

dû hâst mîn unvergezzen.

mich hânt driu lieht besezzen,

diu besten, diu diu werlt hât,

manges herzen vröude unde rât

9455

und maneges ougen wunne:

Îsôt diu liehte sunne

und ouch ir muoter Îsôt

daz vrôlîche morgenrôt,

diu stolze Brangaene

9460

daz schoene volmaene!»

hie mite genante er unde sprach

kûme unde kûmeclîchen: «ach,

wer sît ir unde wâ bin ich?»

«â ritter, mahtu sprechen? sprich!

9465

wir helfen dir ze dîner nôt!»

sprach aber diu sinnerîche Îsôt.

«jâ süeziu vrouwe, saelic wîp,

und ine weiz, wie mir der lîp

und al mîn craft in kurzer vrist

9470

geswachet unde geswichen ist.»

diu junge Îsôt diu sach in an:

«diz ist Tantris der spilman»

sprach sî «ob ich in ie gesach.»

der andern ietwederiu sprach:

9475

«uns dunket ouch entriuwen sô.»

diu wîse diu sprach aber dô:

«bistû'z Tantris?» «vrouwe, jâ.»

«sag an» sprach aber diu wîse sâ

«wâ bistû her komen oder wie

9480

oder waz wirbestu hie?»

«saeligest aller wîbe,

ine hân ez an dem lîbe

noch leider an der crefte niht,

daz ich iu mîne geschiht

9485

bescheidenlîche müge gesagen.

heizet mich vüeren oder tragen

durch gotes willen eteswar,

dâ mîn ieman neme war

doch disen tag und dise naht.

9490

und kume ich wider ze mîner maht,

so ist reht, daz ich tuo unde sage,

swaz iu lîche und iu behage.»

Sus nâmen sî Tristanden

si viere ze handen,

9495

ûf ein pferit huoben s'in

und under in vuorten s'in hin.

sus brâhten s'in heinlîchen în

wider durch ir hâltürlîn,

daz umbe ir reise und umbe ir vart

9500

nie nieman nihtes inne wart.

dâ schuofen s'ime helfe unde gemach.

die zungen, alse ich ê dâ sprach,

sîn îsen und sîn ander dinc

des enbleip dâ weder vadem noch rinc.

9505

si vuorten'z allez mit in dan,

beidiu harnasch unde man.

 

Nu daz der ander tac dô kam,

diu wîse in aber ze handen nam.

«nu Tantris» sprach si «sage mir

9510

bî den genâden, alse ich dir

nû unde ê mâles hân getân,

daz ich dich zwirnt erneret hân

und bin dir willic unde holt,

und als du dînem wîbe solt.

9515

wenne kaeme dû in Îrlant?

wie slüege dû den serpant?»

«vrouwe, daz wil ich iu sagen.

ich kam in disen kurzlîchen tagen,

es sint drî tage von hiute,

9520

ich und ander koufliute

mit eime kiele in dise habe.

dô kam ein roupher hinnen abe,

ine weiz durch welhe geschiht,

die wolten uns, haete ich ez niht

9525

mit mînem guote underkomen,

den lîp zem guote hân genomen.

nu ist ez uns alsô gewant:

wir müezen dicke vremediu lant

heinlîchen unde bûwen

9530

und enwizzen wem getrûwen,

wan man uns vil gewaltes tuot.

sô weiz ich wol, mir waere guot,

mit swelher slahte dingen

ich'z dâ zuo möhte bringen,

9535

daz mich diu lant erkanden.

künde in vremeden landen

diu rîchet den koufman.

seht, vrouwe, dâ gedâhte ich an,

wan mir ist umbe den serpant

9540

daz lantmaere lange erkant

und sluog in niuwan umbe daz.

ich waene, daz ich deste baz

vride unde genâde vinde

bî disem lantgesinde.»

9545

«vride unde genâde» sprach Îsôt

«diu müezen dich an dînen tôt

mit wernden êren bringen!

du bist ze guoten dingen

dir selbem unde uns komen her.

9550

nu trahte, wes dîn herze ger.

daz ist getân, daz schaffe ich dir

von mînem hêrren und von mir.»

«genâde, vrouwe, sô ergib ich

mînen kiel unde mich

9555

vil verre an iuwer triuwe.

seht, daz mich iht geriuwe,

daz ich iu guot unde leben

an iuwer triuwe hân ergeben.»

«nein zwâre Tantris, ez entuot.

9560

umbe dîn leben unde umbe dîn guot

ensorge nû niemêre.

mîne triuwe und mîn êre,

sê hie, die nim in dîne hant.

daz dir niemer ze Îrlant

9565

bî mînem lebene leit geschiht.

Entwer mich einer bete niht

und biut mir eteslîchen rât

umbe eine sache, an der nu stât

mîn êre und al mîn saelekeit.»

9570

und seite im, alse ich hân geseit,

wes sich der truhsaeze

umbe dise tât vermaeze.

wie sêre und wie genôte

er spraeche nâch Îsôte

9575

und wie er den valsch und die lüge

ze offenlîchem kampfe züge,

ob ieman über in kaeme,

der sich ez an genaeme.

«saeligiu vrouwe» sprach Tristan

9580

«hie enhabet keine sorge van.

ir habet mir zwirnt lîp unde leben

mit gotes helfe wider gegeben,

diu suln ouch iu ze rehte

beidiu ze dirre vehte

9585

und z'allen noeten bî stân,

die wîle ich sî gesunde hân.»

«got lône dir, lieber Tantris!

des bin ich gerne an dir gewis

und wil dir ouch des wol verjehen:

9590

ist daz diz wunder sol geschehen,

sô sîn wir beide, ich unde Îsôt,

iemer mit lebendem lîbe tôt.»

«nein vrouwe, tuot die rede hin.

sît ich in iuwerm vride bin

9595

und mînen lîb und swaz ich hân

an iuwer êre hân verlân

und dar an sicher wesen sol,

trût vrouwe, sô gehabet iuch wol!

helfet mir ze lîbe wider,

9600

ich gelege ez allez eine nider.

und saget mir, vrouwe, ist iu bekant:

die zungen, die man bî mir vant,

beleip diu oder war tete man die?»

«entriuwen nein, ich hân si hie

9605

und allez, daz du haben solt.

mîn schoeniu tohter selbe, Îsôlt,

und ich wir brâhten'z allez dan.»

«diz kumt uns rehte» sprach Tristan;

«nu saeligiu künigîn,

9610

lât aller slahte sorge sîn

und râtet mir ze mîner craft,

sô ist ez allez endehaft.»

 

Die küniginne beide,

beide âne underscheide,

9615

si nâmen in ze handen

und swaz si beide erkanden,

daz ime ze heile und ze vromen

an sînem lîbe möhte komen,

daz was ir meiste unmüezekeit.

9620

hier under haete michel leit

sîn kiel und sîn geselleschaft,

der was genuoc als angesthaft,

daz s'ungenesen wânden wesen.

ir dekeiner trûwete genesen,

9625

wan s'innerhalp den zwein tagen

nie niht von ime gehoerten sagen.

ouch haeten sî den schal vernomen,

der von dem trachen ûz was komen.

und was des maeres vil getriben,

9630

dâ waere ein ritter tôt beliben,

des ors daz laege halbez dâ.

nu dâhten ouch die sîne sâ:

«wer waere daz niwan Tristan?

dane ist binamen kein zwîvel an,

9635

haete ez ime der tôt niht benomen,

er waere sît her wider komen.»

hie mite gerieten s'under in

und santen Curvenâlen hin,

daz er des orses naeme war.

9640

daz tete er: Curvenal reit dar

und vant daz ors und erkande daz.

nu reit er aber vürbaz.

den trachen vant er ouch zehant

und alse er dô nimêre vant

9645

von keinen sînen dingen

an gewande noch an ringen,

dô kam in michel zwîvel an.

«â» dâhte er «hêrre Tristan,

weder bistu lebende oder tôt?

9650

ôwî, ôwî» sprach er «Îsôt,

ôwî, daz dîn lop und dîn nam

ie hin ze Curnewâle kam!

was dîn schoene und edelkeit

ze solhem schaden ûf geleit

9655

einer der saeligesten art,

diu ie mit sper versigelt wart,

der dû ze wol geviele?»

sus kêrte er wider zem kiele

weinende unde clagende,

9660

diu maere wider sagende,

als er si haete ervunden.

diu maere begunden

genuogen missevallen

und iedoch niht in allen.

9665

daz selbe swaere maere

was niht ir aller swaere.

genuoge ez wol vertruogen.

ouch sach man an genuogen,

daz ez in grôze riuwe bar,

9670

und was ouch der diu meiste schar.

sus was ir wille unde ir muot

undersniten übel unde guot.

mit disem wehsele geviel

der gezweiete kiel

9675

an sprâchen unde an rûnen.

den zweinzic barûnen

den was niht inneclîche leit

der zwîvel, der in was geseit.

si wânden dannen komen dar mite.

9680

und daz man sîn niht langer bite,

des bâten s'al gemeine

(die zweinzic meine ich eine).

si rieten alle dar an,

daz man des nahtes vüere dan.

9685

sô rieten aber ander daz,

daz sî beliben unde baz

ervüeren diu maere,

wie'z ime ergangen waere.

alsus zehullen s'under in.

9690

dise wolten gerne hin,

jene wolten dâ bestân.

sus ward ez dô dar an verlân,

sît daz sîn tôt niht waere

gewis noch offenbaere,

9695

daz sî dâ langer beliben,

ir vorsche unde ir vrâge triben

zem minnesten doch zwêne tage:

daz was der barûne clage.

 

Hie mite sô was ouch der tac komen,

9700

der ze Weisefort was genomen,

dar Gurmûn haete getaget

umbe sîne tohter die maget

und umbe den truhsaezen.

Gurmûnes umbesaezen,

9705

sîne man und sîne mâge,

als er si durch râtvrâge

ze sînem tage haete besant,

die wâren alle dâ zehant.

die nam ouch er besunder

9710

und suohte rât hier under

sô verre und alsô sêre,

als dem ez umbe sîn êre

und ouch niht anders enstât.

dar zuo besande er an den rât

9715

sîn liebez wîp, die künigîn.

si mohte im ouch wol liep sîn,

wan er haete an ir einer dô

sunderlîcher saelden zwô,

der allerbesten, die der man

9720

an liebem wîbe vinden kan:

schoene unde wîsheit,

der was der mâze an sî geleit,

daz s'ime wol mohte liep sîn.

diu saelige künigîn,

9725

diu schoene wîse was ouch dâ.

ir vriunt der künic nam si sâ

von dem râte dort hin dan.

«wie râtestû?» sprach er «sag an.

mir ist disiu rede swaere alse der tôt.»

9730

«gehabet iuch wol» sprach aber Îsôt

«wir suln uns wol hier an bewarn.

ich hân ez allez undervarn.»

«wie? herzevrouwe, sage ouch mir.

sô vröuwe ich mich der rede mit dir.»

9735

«unser truhsaeze, als er dâ giht,

seht, der ensluoc des trachen niht,

und der in sluoc, den weiz ich wol.

daz bewaere ich, swenne ich sol.

al iuwer angest leget nider!

9740

gêt balde z'iuwerm râte wider.

saget in allen unde jehet,

als ir gehoeret unde gesehet

des truhsaezen wârheit,

ir loeset gerne iuwern eit,

9745

den ir dem lande habet getân.

heizet s'alle mit iu gân

und sitzet an'z gerihte.

envürhtet iu ze nihte.

lât den truhsaezen clagen

9750

und sagen, swaz er welle sagen.

und alse ez danne zît sî,

sô bin ich unde Îsôt dâ bî.

sô gebietet mir'z, sô spriche ich

vür iuch, vür Îsôt und vür mich.

9755

hie mite lât dise rede stân.

ich wil nâch mîner tohter gân

und komen ouch iesâ wider, wir zwo.»

nâch ir tohter gie si dô,

der künic in den palas wider.

9760

an daz gerihte saz er nider

und mit im vil barûne,

des landes cumpanjûne.

dâ was schoeniu ritterschaft,

von ritterschefte michel craft,

9765

niht durch des küneges êre

sô starke noch sô sêre,

sô daz si gerne wolten sehen,

waz dâ solte geschehen

ûz disem lantschalle.

9770

des wunderte s'alle.

 

Die saeligen Îsôte zwô

nu daz si mit ein ander dô

zem palas în giengen,

si gruozten unde enpfiengen

9775

die hêrren al besunder.

hie mitten und hier under

wart vil gesprochen unde gedâht,

rede unde gedanke vil vür brâht

von ir beider saelekeit.

9780

und iedoch mêre geseit

von des truhsaezen linge

dan von der vrouwen dinge.

si sprâchen unde gedâhten dar:

«nu kieset alle, nemet war,

9785

wirt disem unsaeligen man,

der nie saelde gewan,

disiu saelege maget,

sô ist im elliu saelde ertaget,

diu ime oder dekeinem man

9790

an einer maget ertagen kan.»

sus kâmen sî zem künege hin.

Der künec stuont ûf engegen in:

lieplîche sazte er sî ze sich.

«nû» sprach der künec «truhsaeze, sprich.

9795

waz ist dîn bete und dîn ger?»

«vil gerne, hêrre künec» sprach er;

«hêrre, ich ger unde bite,

daz ir dem lande küneges site

niemer zebrechet an mir.

9800

welt ir's jehen, sô sprâchet ir

und lobetet ez ouch beide

mit rede und mit dem eide:

swelh ritter disen serpant

slüege mit sîn eines hant,

9805

ir gaebet ime ze solde

iuwer tohter Îsolde.

der eit verlôs vil manegen man.

dâ sach aber ich vil lützel an,

durch daz ich minnete daz wîp

9810

unde wâgete den lîp

dicke engeslîcher danne ie man,

biz mir ze jungeste dar an

alsô gelanc, daz ich in sluoc.

ist ez dâ mite genuoc:

9815

hie lît daz houbet, seht ez an.

daz selbe urkünde brâhte ich dan.

nu loeset iuwer wârheit.

küneges wort und küneges eit

diu suln wâr unde bewaeret sîn.»

9820

«truhsaeze» sprach diu künigîn

«der alsô rîlîchen solt,

als mîn tohter ist, Îsolt,

ungedienet haben wil,

entriuwen des ist alze vil.»

9825

«ei» sprach der truhsaeze dô

«vrouwe, ir tuot übel, wie redet ir sô?

mîn hêrre, der ez enden sol,

der kan doch selbe sprechen wol.

der spreche und antwürte mir.»

9830

der künec sprach: «vrouwe, sprechet ir

vür iuch, vür Îsôt und vür mich!»

«genâde hêrre, daz tuon ich.»

aber sprach diu küniginne:

«truhsaeze, dîne minne

9835

die sint lûter unde guot

und hâst sô menlîchen muot.

du bist wol guotes wîbes wert.

swer aber sô hôhes lônes gert,

dâ er sîn niht verdienet hât,

9840

entriuwen, deist ein missetât.

du hâst dir selbem ûf geleit

eine tât und eine manheit,

der dû mit alle unschuldic bist,

als ez mir zuo gerûnet ist.»

 

9845

«Vrouwe, ir redet, ine weiz wie.

ich hân doch diz wortzeichen hie.»

«sô hâstu brâht ein houbet dan.

daz braehte ouch lîhte ein ander man,

ich meine, ob er Îsolde

9850

dâ mite verdienen solde.

sine wirt aber gewunnen niht

mit alsô cleiner geschiht.»

«nein zwâre» sprach diu junge Îsôt

«durch alsô maezlîche nôt

9855

enwil ich niemer veile sîn.»

«âhî vrou junge künigîn»

sprach aber der truhsaeze dô

«daz ir ze mînen dingen sô

mit arge sprechende sît

9860

der noete, der ich ze maneger zît

durch iuwer minne erliten hân!»

«daz sol ze guoten staten gestân,

daz ir mich minnet» sprach Îsolt

«ine wart iu nie getriu noch holt

9865

noch zwâre niemer werden sol.»

«Jâ» sprach der ander «ich weiz wol,

ir tuot vil rehte als elliu wîp.

ir sît alle alsô gelîp,

alsô g'artet unde gemuot:

9870

iuch dunket ie daz arge guot,

daz guote dunket iuch ie arc.

diu art ist an iu allen starc.

ir sît verkêret alle wîs:

iu sint die tumben alle wîs,

9875

iu sint die wîsen alle tump;

ir machet ûz dem slehten crump

und ûz dem crumben wider sleht;

ir habet allen ungereht

an iuwer seil gevazzet:

9880

ir minnet, daz iuch hazzet;

ir hazzet, daz iuch minnet.

wie sît ir sus gesinnet,

wie minnet ir sô harte

der dinge widerwarte,

9885

daz man der sô vil an iu siht!

der iuch dâ wil, desn welt ir niht

und welt den, der iuch niene wil.

ir sît daz irresameste spil,

daz ieman ûf dem brete kan.

9890

er ist ein sinnelôser man,

der âne bürgen durch daz wîp

iemer geveilet den lîp.

und zwâre iedoch dar umbe niht,

swes ir jeht oder mîn vrouwe giht,

9895

ez wirt al anders ûf geleit

oder man brichet mir den eit.»

 

Aber sprach diu küniginne:

«truhsaeze, dîne sinne

die sint starc unde spaehe,

9900

der spaehe an sinnen saehe.

si habent dem gelîchen schîn,

als sî ze kemenâten sîn

in der vrouwen tougenheit bedâht.

dar zuo hâstû si vür brâht

9905

rehte alse ein vrouwen ritter sol.

du weist der vrouwen art ze wol.

du bist dar în ze verre komen.

ez hât dir der manne art benomen.

du minnest ouch ze harte

9910

der dinge widerwarte.

mich dunket, dir ist ouch wol dar mite.

du hâst die selben vrouwen site

sêre an dîn seil gevazzet:

du minnest, daz dich hazzet;

9915

du wilt, daz dich niht enwil.

diz ist doch unser vrouwen spil.

waz nimest dû dich hie mit an?

sô dir got, du bist ein man,

lâz uns unser vrouwen art.

9920

dune bist niht wol dar mite bewart.

habe dînes mannes sinne

und minne, daz dich minne.

welle, daz dich welle.

daz spil hât guot gevelle.

9925

du seist uns ie genôte,

du wellest Îsôte

und sî enwelle dîn niht.

daz ist ir art: wer mac des iht?

si lât der dinge vil hin gân,

9930

die sî doch vil wol möhte hân.

ir ist der vil unmaere,

dem sî doch vil liep waere,

der dû ze hant der êrste bist.

daz selbe ir von mir g'artet ist.

9935

ich selbe enwart dir ouch nie holt.

ich weiz wol, alse entuot Îsolt:

ez ist ir g'artet von mir.

du verliusest michel minne an ir.

diu schoene, diu reine

9940

si waere ze gemeine,

ob si iegelîchen solte

wellen, der si wolte.

Truhsaeze, als du hâst geseit,

mîn hêrre der sol sînen eit

9945

vil gerne an dir bewaeren.

sich, daz du dînen maeren

und dîner rede sô mite gâst,

daz dû s'iht under wegen lâst:

volge dînen sachen!

9950

ich hoere sagen, den trachen

den habe ein ander man erslagen.

sich, waz du dâ zuo wellest sagen.»

«wer waere der?» «ich weiz in wol

und wil in bringen, swenne ich sol.»

9955

«vrouwe, ez enist dekein man,

der sich hier umbe iht nimet an

und mich von mînen êren

mit valsche waenet kêren,

der mir state und reht wil geben,

9960

dane sî mîn lîp umbe und mîn leben

gewâget unde geveilet,

swie mir der hof erteilet,

hant wider hende,

ê ich den vuoz gewende!»

9965

«diz lobe ich» sprach diu künigîn

«und wil des selbe bürge sîn,

daz ich dich diser rede gewer

und dir'n ze kampfe bringe her

von hiute unz an den dritten tac,

9970

wan ich iezuo enmac,

den selben der den trachen sluoc.»

der künic sprach: «des ist genuoc.»

ouch sprâchen al die herren dô:

«truhsaeze, ez ist genuoc alsô.

9975

diz ist ein kurzlîchiu bite.

gâ dar, bestaete den kampf hie mite,

und tuo mîn vrouwe selbe alsam.»

der künec dô von in beiden nam

triuwe unde gewisse gîselschaft,

9980

daz dirre kampf endehaft

des dritten tages waere.

hie mite zergie diz maere.