BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Eilhart von Oberg

um 1170/80

 

 

Tristrant

 

Tristrants Aufenthalt bei Havelin von Karahes

(5488 - 6102)

 

_________________________________________________________________________________________

 

 

 

Tristrant reit dô vor sich

als her in siben nachtin

5490

allirmeist gerîten machte.

dô quam he in ein schône lant;

daz was vorhert und vorbrant

daz he nichein hûs gesach.

gûtir borge dâr genûg lach

5495

vil garwe zubrochin:

an in was gerochin

swaz dar abe was getân.

dô sach he bî deme wege stân

manich dorf und stat grôz:

5500

des wundirs in doch sêre vordrôz,

wen he reit drî tage wol dar ane

daz he wedir hunt noch hanen

in dem lande nî vornam.

do der vîrde tag ze der nône quam,

5505

do irsach der helt werde

stein ûf einem berge

eine alten cappelle.

dâ bî gesach der snelle

rôchin ein cleinez hûselîn

5510

als ez wol mochte gesîn

eines pfaffin der dâ sunge.

die zwêne helde junge

quâmen dar zu stundin.

einen prîster sie dâ vunden.

5515

der prîster der hîz Michêl.

Tristrant dô nedir vîl

und bat in der herberge.

he sprach, he gêbe sie im gerne

sô her sie beste habete.

5520

die ros sich dô labeten

und die lûte al dar zû

biz des morgenes vrû.

des âbendes dô sie âzin

und bî deme vûre sâzin,

5525

Tristrant vrâgin dô began

Michaêlen den gûten man,

waz landes daz wêre.

do berichte her die mêre:

[he sprach,] ez wêre ein gût lant

5530

«eir ez sus wart vorbrant.

hie wûchs wol korn unde wîn.

der hêre heizzit Havelîn

der daz gerichte hie hât

und die gewalt an im stât:

5535

he ist ein grôzir koning hêre.

dese grôzin unêre

habin im sîne man getân

die im soldin bî stân

und im dînen um sîn gût.

5540

ich sage ûch, wie ez sich irhûb

daz mîn hêre sus geschant is.

Rîôle von Nantis

ist ein rîcher grâve;

der bat daz im gâbe

5545

mîn hêre sîne tochtir.

do enwolde he noch en mochte

sînem manne sie nicht gebin:

dô wolde he sie selbe nemen,

wen her ist ein gût knecht.

5550

tête he nicht daz unrecht

daz he mîme hêren tût,

sô wêre he bedirwe unde gût.

die vorsten sîn zu im gevallin

unde hân zubrochen alle

5555

mînes lîben hêren borge.

he ist mit einer cleinen storje

zu Karahes enbinnen:

die stat enmogen sie nicht gewinnen.

desin schaden hât her von der scholde,

5560

daz her nicht enwolde

sîn tochtir obele bestaten.

ouch enwart nî sîn gegate

in einem rîche geborn.

daz he sîn gût hât vorlorn,

5565

daz ist manches mannes schade,

wen swer daz wolde habin,

der worde sîn wol sat.

einen son er noch hât,

der ist Kehenis genant

5570

und ist ein kûner wîgant.

mochte er hoverecht hân,

er torste wol bestân

einen sîn gelîchen:

dem wolde er nicht wîchen.

5575

nû ist der vîande sô vil

daz er sie mit nîdes spil

mit nichte bestân mag.

ouch lâzen sie es keinen tag,

sie sûchen in dâ vor;

5580

sô sint beslozzen die tor

daz nîman her ûz en gât:

gar obele ez dar umme stât.»

 

Tristrant begunde vrâgen,

wie nâhe die borg lâge,

5585

dar die nôt inne wêre.

dô sagete he im [schiere] die mêre,

dâ hin wêrin cleiner mîle zwû.

zu hant des morgenes vrû

Tristrant orloubes dô gebat

5590

und hîz im wîsen die stat.

dô he zu Karahes quam,

dô vant he den koning stân

vorne an der zinnen.

dô vrâgete he mit minnen,

5595

ab der koning wêre dâ.

dô sprach der selbe hêre «jâ,

waz ist ûch lîp? ich bin alhie.»

sîn son ouch dâ vore gî

und beschauwete den wîgant.

5600

dô sprach der hêre Tristrant

«hêre, ich hôrte sêre clagin,

ir hêtet laster unde schaden

von ûwern vîanden genomen:

nû bin ich here komen

5605

ûch zu dînste, daz ist mîn wille.»

dô sweig der koning al stille.

zu lest sprach her im zô

«ez steit mir leidir nicht alsô,

daz ich ûch gehaldin moge

5610

sô daz ez uns beiden toge.»

Dô Tristrant daz gehôrte,

der rede he antworte

gar gezogenlîche

«hêre koning rîche,

5615

war umme sprechit ir daz?»

«ich mûz ûch bekennen baz»

sprach der koning Havelîn

«eir ich ûch die togent mîn

gar kunden welle.»

5620

dô sprach der degen snelle

«ich bin geheizzen Tristrant,

Lochnois ist mînes vatir lant

und ich bin Markes swestir barn

von Kurnevâles her gevarn

5625

ûch zu hulfe und zu vromen,

wen ich habe dicke vornomen

von ûch êre und frumegheit.»

«owê, jâmer unde leit

daz ûch mîn ouge î gesach,

5630

sint ich ûch behalden nicht en mag!»

«war umme, hêre?» «ich en tar

ez ûch sagen nicht: ich weiz vor wâr

daz ez mir nicht gût wêre.»

«ich gelobe ûch in trûwin, hêre,

5635

daz ich ûch nicht melde.

ouch solt ir mîn nicht entgelden,

wen ich ez ûch zu laster nicht en kêre.

waz sal ich sagin mêre?»

«ich mûz ûch clagin mîne nôt:

5640

wir en habin hie kein brôt

noch der spîse; âne zwîvel

ir mochtet des kummers nicht irlîden

den wir armen lûte hân:

sô jêmerlîche wir uns begân.»

5645

dô sprach sich abir Tristrant

zu deme koninge al zu hant

«hêre, ich sage ûch vor wâr:

ich bin mêr wen zwei jâr

in einem walde genesin

5650

und bin doch alsô gewesin,

daz ich nî brôtes enpeiz:

alsô tûn ich daz, got weiz.»

«nîman ist hier inne,

wedir koning noch koninginne,

5655

noch man noch wîp,

sie en neren sich andirs nît

wan mit ein wênig bônen.»

Tristrant sprach «got mûze ûch lônen,

alsô lât mich mit ûch lebin!»

5660

dô sprach Kehenis der degin

«he wil gerne hîr sîn,

vater, dorch den willin mîn,

her manet uns ernstlîchen:

entphât in minniglîchen

5665

und lâzit in mit uns habin

beide vromen unde schadin!»

her hêtes schadin adir vromen,

der koning hîz in willekomen.

do die ritter daz gehôrten,

5670

sie sprungin [snelle] zû der portin:

daz sloz sie schiere dannen stîzen,

den helt sie balde în lîzen.

Kehenis kein im gîng:

zu eime gesellin he in entvîng,

5675

den vil kûnen Tristranden:

mit zungin und mit handen

labetin sie geselleschaft.

Kehenis dô schiere zû im sprach

«geselle, wolle wir hene gân

5680

daz dich die vrauwin entvân,

sô machstû mîne swestir sên.

dû mûst des vorwâre jên,

daz nî wart kein schôner wîp.

sie mochte wol eines koninges wîp

5685

wesin âne lastir.»

«wie heizet dîne swestir?»

«geselle, sie ist Îsalde genant.»

dô wênte der hêre Tristrant

daz sie on hête irkorn.

5690

he dâchte «ich habe Îsaldin vlorn:

Îsaldin habe ich wedir vunden.»

in den selbin stundin

quam he daz her sie sach.

îdoch zwâre her nî en sprach,

5695

he wuste schôner wîp wen sie.

vor wâr mag ich daz sagin hie:

Dô sie von dannen gîngen,

bî den hendin sie sich vîngen,

Tristrant unde Kehenis.

5700

der kûne degin und gewis

vrâgin dô begunde,

wie daz orlôge stunde,

ab man ûz der stad nicht quême.

Kehenis sprach, ez hête

5705

ir vîant sulche ritterschaft,

daz he mit grôzes heres craft

sie sô starke sûchte,

daz sie on nicht bestrîten mochten.

«der edele Rîôle ir herre,

5710

der jaget vor den andern verre,

[warten,]ab in nîman torre bestân.

nû ist under uns kein man

der hin ûz torste komen:

daz hân sie alle wol vornomen

5715

und rîten swie sie wellin.»

Tristrant dô sînen sellin

gar vlîziglîche bat

daz her im hulfe ûz der stat

des morgenes vor tage.

5720

Kehenis sprach «ich wil dir sagin:

ez ist vorlabit und vorsworn,

die wîl die vînde sîn dâ vorn,

daz die porte nicht wirt ûf getân.»

dô manete in Tristrant sân

5725

der trûwe die her im gap

daz he im dorch geselleschaft

ûz der stad hulfe vrû:

daz muste Kehenis [zu hant] tûn.

Geloubit mir, ich wil ûch sagin:

5730

des morgens do ez begunde tagin,

Tristrant [balde] zu velde quam.

Rîôlen wolde he bestân

und hîlt ûf einer warte.

dô sach her in komen harte

5735

verre von dem gesinde.

dô wart der grêve ouch innen

Tristrandes an dem velde:

daz was im harte seldin

dâr î bevorn geschên.

5740

dô wolde her besên,

ab her in torste bestân.

dô kârte her kein in sân

und îlete im swinde enkegin.

dô reit ouch zû dem degin

5745

Tristrant der werde.

he stach in zû der erdin:

obir in her zu hant reit

und twang in umme sicherheit.

ich sage ûch wêrlîche

5750

daz her in vîentlîchen

dicke ûf den helm slûk:

den schilt zuheu her im genûg.

dô muste he sichern dorch nôt,

wen he vorchte sêre den tôd.

5755

sîne trûwe he Tristrande gap

daz he quême in die stad

und wêre sîn gefangen

und nicht quême dannen

und têde swaz her in hîze

5760

unde des nicht lîze

dorch keiner hande ding;

und was ouch vrô der jungeling

daz her mit dem lîbe entgîng.

Tristrant in togentlîche entvîng.

5765

Dô quâmen des [selbin] grêven man,

daz sie soldin habin vor getân,

und beschuttin iren herren.

Tristrant der vlouch nicht verre,

îdoch muste her entwîchen.

5770

dô sûchtin ritterlîchen

die vîande die stat.

dô sie des stormes wordin sat,

dô kârtin sie alle wedere.

Rîôle der grêve bedirwe,

5775

in die stat quam her aleine

(sîne trûwe die was reine)

und ted swaz he solde tûn.

dô sprach im sîn meistir zû,

Tristrant der degin wîse

5780

«ir mûzet die stad [wol] spîsen

zu schôner hûte siben nacht,

und wirt uns hûte nicht brâcht

beide wîn unde korn,

so beschauwet ir den tiefsten torm

5785

der in der stat ergin is:

des sît sichir und gewis.»

Rîôle was ein stolz man:

im dûchte he soldes lastir hân,

ab her in den torm quême.

5790

he gedâchte daz her nême

an der spîse lîber den schaden.

des hîz her im dare tragen

und spîse alsô vele holin,

daz sie ir genûg hêtin wole

5795

zu mê denne sechs wochen.

daz woldin an in hân gerochin

des koninges vîande

und entbotin im zu schandin,

her enlîze den grêven Rîôlen,

5800

sie woldin im zustôrin

die stad des morgenes vrô;

und entboten im dar zû,

hîlde her in icht mê lange,

sîn lebin wêre vorgangin

5805

und aller die dar wêrin inne;

wen sie woldin die stad gewinnen

und ir keinen lâzin genesin.

«nû sal uns got gnêdig wesin!»

sprach der kûne Tristrant dô

5810

«îdoch wirt dorch keine drô

der grêve Rîôle ledig nît,

ez sî in leit adir lîp.»

 

Dô dez Tristrant gesprach,

dô quam dem koninge [eine] boteschaft

5815

von zwên sînen swestir sonen,

sie wêren im zu hulfe komen

mit zwên hundert rittern gûten.

sie brâchten in ir hûte

ire spîse mit in

5820

daz sie dâ mochten sîn

zwelf wochen adir mê.

die wârin im komen obir sê

und retin itzunt zû der stad.

Tristrant dô den koning bat

5825

daz her sie wolde schône entvân.

do begunde die koning gân

den hêren selbe engegene

mit grôzer menege

und entvîng mit êren sîne mâge.

5830

nu en darf nîman vrâgin,

wie schône her sie entvînge.

eir dô icht lange irgînge,

do begunde sînen vrûnden

der koning selbe kunden

5835

swaz Tristrant hâte getân

und daz her zû im wolde hân

rât umme sîne nôt.

sîme sone her gebôt

und bat mâge unde man

5840

daz sie im wêrin undirtân;

und sprach, swer des icht lîze

daz in Tristrant tûn hîze,

der en gunde im sîner êren niet:

daz was den hêren allen lîp.

5845

Dô der koning irkande

daz sîne vîande

ir gelobede wolden leistin,

dô hîz Tristrant ir meistir

die ritter sich in die hosin schûn

5850

und ire halsberge ane tûn

und ire helme vaste ûf binden.

he sprach «sie sollin uns vinden

an deme velde, ab got wil,

er sî wênig adir vil.»

5855

als her gebôt daz was getân:

zu samene quâmen sie gegân

ûf einen hof, an eine stad.

Tristrant dô die hêren bat

daz sie im alle volgin woldin

5860

dâ sie vechtin soldin.

ûz der stad her dô reit;

dô lîz der jungeling gemeit

daz volg haldin vor der stat.

sînen hêren her dô bat

5865

daz her dâ heime belibe

und hundert ritter mit ime

in gûten halsbergen

unde swaz er werbin

des volges ime mochte

5870

daz zu vechtin tochte

mit kolben und mit gêren

und mit buckelêren,

mit helbarten unde spern.

ein michel teil ward der

5875

die scharfe swert trûgen

und grôze slege dar mete slûgin.

he lîz dâ manchin stâlhût,

dar undir manchin helt gût.

kûner burgâre

5880

die wol gewâpnet wâren

mit gûten halsbergin,

der vorgaz er nergin.

he lîz dâr ouch gûte schutzen

die im dar zû wordin nutze,

5885

ab her ûf sie worde geslagen

daz sie in ûf soldin haben.

her hîlt dâ nicht lange.

vorbaz legete he dannen

einen des koninges swester sone

5890

und halb die mit im wâren komen;

und legete aber einen

mit dem andern teile

vorbaz von der stad.

alle mit ên andir her sie bat

5895

daz sie stille lêgin

und nicht dannen quêmen,

her en hîze sie daz selbe tû,

adir in sprêche Kurnevâl zû.

Mit zwên hundert helmin

5900

reit he dô selbe

und Kehenis mit im dâ hin:

daz was ein manlîcher sin.

dô sie on sô nâhe quâmen

daz sie si [gar] wol vornâmen,

5905

zu helin sie sich dâ begunden,

zesamene sie stunden,

und jene wordin ir geware

und hûbin sich ze hant dare,

ein teil ungewâpenôt:

5910

des kôs vil manchir den tôt.

wen dese hîlten stille

(bôse was ir wille)

biz sie nebin sie quâmen.

die schilde sie dô vor sich nâmen

5915

und hurten vaste undir sie.

dô begunden jene [weg] vlîn.

dô ted in Tristrant grôzin schadin:

he vîng in vîrzig ritter abe

âne die her ir irslûg.

5920

ich rûche ir was doch genûg

die in dar nâch bestundin.

die entphîngen manche wundin

biz sie ez doch behartin

daz sie in dannen kârtin.

5925

Tristrant der kûne helt dô

vil listiglîchen vlô

sô daz he nichtes nicht vorlôs;

ouch wart he [gar] schiere getrôst

von eime des koninges nebin:

5930

he wart gejagit ûf den degin

in die hûte, dâ er lach.

Tristrant im zû sprach

und hîz in daz he sprankte.

der hêre dô vorhankte

5935

sîme rosse und lîz ez dare gên

«vâch du desin, ich slâ den!»

rîfen sie alle

mit grôzes heres schalle:

daz enwoldin sie nicht vormîden,

5940

sie vuchten mit grôzem nîde

kein den hêren Tristrant.

manchez leben wart geant,

Eir der strît irgînge.

abir sie in abe vîngen

5945

wol drîzig ritter adir mê.

dô lâgin sie recht als daz vê,

manch ritter, an dem wale.

dâr vîlen helde âne zale

vor hêren Tristandes swerte:

5950

manchen helm herte

her mit dem orte zubrach.

von sînen handen gelach

manch kûner wîgant.

dô muste abir Tristrant

5955

von dannen entwîchen.

dô vlôch he ritterlîchen

an den andern grâven.

Tristrant in ûz der lâge

menlîchin ouch sprengin hîz.

5960

der hêre des nicht enlîz,

wen her was ein kûne man.

selbe her sîn zêchin nam

und kârte in den kreiz wît.

dô wart die herteste strît

5965

den mannes ouge î gesach:

grôz mort dâr geschach

dô die jungelinge

brâchen dorch die ringe

mit der sper orte.

5970

verre man irhôrte

die swertslege schellen

die dâ slûgen die snellen.

 

Man saget von Dietrîche:

dâ vacht sô [gar] vreislîche

5975

Kehenis und Tristrant,

daz Dieterîch noch Hildebrant

nî sô vele mochte getûn.

Tristrant der gedâchte dô,

ab in der koning quême,

5980

daz he den sege von im nême.

her gesach ûz dem strîte

Kurnevâlen [den] bat he rîten,

daz he den koning hîze komen.

dô wart bî dem zôme genomen

5985

der mêre degin Kehenis;

daz ted [der stolze] Nampêtenis:

der was ein harte kûne degin.

den helt vûrte he aftir wegin,

he twang in umme sicherheit:

5990

daz was Tristrande [rechte] leit.

sô schîre sô her daz vornam,

sîme gesellin he zu hulfe quam

mit gar kreftigin slegin.

Nampêtenis der kûne degin

5995

lîz dô Kehenîsen.

Tristrant der wîse

abir in den strît kârte:

he machte helme scharte

und manchin blûtigen rant.

6000

Kehenis der wîgant

machte manchin weisen;

ouch teten dô grôze vreise

des koninges swestirsone:

des tagis hâten sie benomen

6005

iren lîp vil manchir vrauwin.

sie gîngen vaste hauwin

und begundin helme schrôten.

von in wordin vil tôte

und ouch gewunter lûte vel:

6010

sie kunden nîtlîche spel.

dô vacht mit grôzem nîde

Tristrant und die sîne.

dô wordin in irslagin

die ros die sie sulden tragin.

6015

dô stundin sie zu fûze.

«âne unsern dang wir mûzen

umme den lîp [sêre] vechtin»

sprâchin dô die gûtin knechte

«wir enmogen nicht entflîn:

6020

solde ez sich nâch irem willen zîn,

sô quême wir nicht hinnen.»

von den jungelingen

vîlen dô vil wîgande

mit verschrôtenem rande

6025

und mit zuhowen brunnin

daz dar ûz quam gerunnin

von den lûten daz verch.

dô wart manich halsberch

mit nîde durchhowen.

6030

ouch mochte man dâ schowen

helme vorschrôten

und ouch manchin tôten

in des grâven Rîôles here.

dô wart ein grôz lebirmere

6035

gemachit von dem blûte

daz sie dar inne wûten

an manchir stat biz an die knî.

wer gesach dô î

alsô grôzin mort getân,

6040

als Tristrant ted der kûne man?

swie he wênig lûte habete,

jene dô vorzagetin,

dô sie sâgin die grôze nôt;

wen dô lag manch helt tôt

6045

von Tristrande und Kehenîse.

den vogelin wart dâ ire spîse

ûf lange zît gegeben.

dô worfin des koninges nebin

ire schilt hinder sich

6050

und irhûbin einen solchen strît:

mit beiden henden gîngen sie hauwen

daz daz helle blût gunde tauwen

und manchir blûtes wart sô blôz,

daz her den tôt dâ von kôs.

6055

dô râchin die helde gemeit

ires ôhêmes leit

als ez gûten knechten wol gezam.

dô vîl man obir man:

von dem blûte irlasch der melm.

6060

dô wart manch schône helm

dorchhauwin von den reckin:

swaz sie ir mit den eckin

irreichtin, daz was [alliz] vorlorn.

des koninges Havelînes zorn

6065

râchin die kûnen helde dô

daz des manch wart gar unvrô:

sie wâren in gar gevêre.

die ros lîfen lêre

dâ ûf dem gefilde.

6070

dô wordin die schilde

vorhauwin vaste vor der hant:

dô viel manich wîgant.

 

Dô quam sie der koning ane

mit eime michelîchen vanen.

6075

«Karahes» her vaste rîf:

jener unheil nicht entslîf.

sie vorchten sich vil sêre

und wânden daz velt wêre

vul gûtir knechte.

6080

dar umme lîzen sie ir vechtin

und kârten mit vluchte dannen.

der hêren mit den mannen

wart dô harte vele irslagin.

wolt irz hôren ich wil ez ûch sagin:

6085

dô der strît ein ende nam,

der koning [sich] begunde kêren dan

und reit wedir in die stad.

die hêren he hîz unde bat

daz sie alle vor in quêmen

6090

und sîne rede vornêmen;

und dankte in grôze,

den lieben hûsgenôzen

und dem edelin Tristrande,

daz her in sînem lande

6095

gebôt gewaldiglîchen

obir al sîn koningrîche.

sîne nebin die im wâren komen

zu êren unde zû vromen

obir mer zu helfe,

6100

den lônete he mit gelfe;

mit êren sande he sie zu lande,

mit in zogen ir wîgande.