Heliand
um 830
Heliand
Fitte LIX
|
|
______________________________________________________________________________
|
|
4925 |
Thô uur{d}un thes sô malsce| môdag folc Iudeono,thiu hêri uuar{d} thes sô hrômeg,| thes sie thena [hêlagon] Krist[an li{d}obendion| lêdian muostun],[fôrian] an fitereun.| Thie fîund eft geuuitunfan themu berge te burg.| Geng that barn godes |
4930 | undar themu heriscepi| handun gebunden,drû{b}ondi te dale.| Uuârun imu thea is diurion thô[gesî{d}os] gesuikane,| al sô he im êr sel{b}o gisprak:ni uuas it thoh be ênigaru blô{d}i,| that sie that barn godes,[lio{b}en] farlêtun,| ac it uuas sô lango biforen |
4935 | uuârsagono uuord,| that it [scoldi] giuuer{d}en sô:bethiu ni mahtun sie is bemî{d}an.| Than aftar theru menegi gengunIohannes endi Petrus,| thie gumon tuêne,folgodun ferrane:| uuas im firiuuit mikil,huat thea grimmon Iudeon| themu godes barne, |
4940 | [uueldin] iro drohtine dôen.| Thô sie te dale quâmunfan themu berge te burg,| thar iro biscop uuas,iro uuîhes uuard,| thar lêddun ina uulanke man,erlos undar ederos.| Thar uuas êld mikil,fiur an frîdho{b}e| themu folke tegegnes, |
4945 | geuuarht for themu uuerode:| thar gengun sie im uuermien tô,[Iudeo] liudi,| lêtun thene godes sunubîdon an bendiun.| Uuas thar braht mikil,gêlmôdigaro galm.| Iohannes uuas êrthemu hêroston cû{d}:| bethiu môste he an thene hof innan |
4950 | thringan mid theru thioda.| Stôd allaro thegno bezto,Petrus thar ûte:| ni lêt ina [the] portun uuardfolgon is frôen,| êr it at is friunde abad,Iohannes at ênumu Iudeon,| that man ina gangan lêtfor{d} an thene frîdhof.| Thar quam im ên fêkni uuîf |
4955 | gangan tegegnes,| thiu ênas Iudeon uuas,iro theodanes thiuu,| endi thô te themu thegne spracmaga{d} [unuuânlîc]:| «huat, thu mahtis man uuesan», qua{d} siu,«giungaro fan Galilea,| thes the thar genouuer stêdfa{d}mun gifastnod.»| Thô an forhtun uuar{d} |
4960 | Sîmon Petrus sân,| [slac] an is môde,qua{d} that he thes uuî{b}es| uuord ni bikonstini thes theodanes| thegan ni uuâri:mê{d} is thô for theru menegi,| qua{d} that he thena man ni antkendi:«ni sind mi thîne [quidi] kû{d}e», qua{d} he;| uuas imu thiu craft godes, |
4965 | [the] herdislo fan themu hertan.| Huara{b}ondi gengfor{d} undar themu folke,| antat he te themu fiure quam;[giuuêt] ina thô uuarmien.| Thar im ôk ên uuîf biganfelgian firinsprâka:| «hêr mugun gi», qua{d} siu, «an iuuuan fîund sehan:thit is gegnungo| giungaro Kristes, |
4970 | is sel{b}es gesî{d}.»| Thô gengun imu sân aftar thiunâhor nî{d}huata| endi ina niudlîcofrâgodun fîundo barn,| huilikes he folkes uuâri:»ni bist thu thesoro burgliudio», [quâ{d}un sie];| «that mugun uui [an thînumu gibârie gisehan],an thînun uuordun endi an thînaru uuîson,| that thu theses uuerodes ni bist, |
4975 | ac thu bist galilêisk man.»| He ni uuelda thes thô gehan eouuiht,ac stôd thô endi strîdda| endi starkan ê{d}suî{d}lîco gesuôr,| that he thes gesî{d}es ni uuâri.Ni habda is uuordo geuuald:| it scolde giuuer{d}en sô,sô it the gemarcode,| the mankunnies |
4980 | faruuardot an thesaru uueroldi.| Thô quam imu ôk an themu [uuar{b}e] tôthes mannes mâguuini,| the he êr mid is [mâkeo] giheu,suerdu thiu scarpon,| qua{d} that he ina sâhi tharan themu berge uppan,| «thar uui an themu bômgardonhêrron [thînumu]| hendi bundun, |
4985 | fastnodun is folmos.»| He thô thurh forhtan hugiforlôgnide thes is [lio{b}es] hêrron,| qua{d} that he uueldi uuesan thes
|
4990 | hanocrâd [afha{b}en].| Thô sah the hêlago Crist,[barno that bezte,| thar he gebunden stô{d}],sel{b}o te Sîmon Petruse,| sunu drohtineste themu erle o{b}ar is ahsla.| Thô uuar{d} imu an innan sân,Sîmon Petruse| sêr an is môde, |
4995 | harm an is hertan| endi is hugi drô{b}i,suî{d}o uuar{d} imu an sorgun,| that he êr sel{b}o gesprak:gihugde thero uuordo thô,| the imu [êr] uualdand Kristsel{b}o sagda,| that he an theru suartan nahtêr hanocrâdi| is hêrron [scoldi] |
5000 | thrîuuo farlôgnien.| Thes thram imu [an] innan môdbittro an is breostun,| endi geng imu thô gibolgan thanenthe man fan theru menigi| an môdkaru,suî{d}o an sorgun,| endi is sel{b}es uuord,uuamscefti uueop,| antat imu uuallan quâmun |
5005 | thurh thea hertcara| hête trahni,blôdage fan is breostun.| He ni uuânde that he is mahti gibôtien uuiht,firin[uuerco] fur{d}ur| eftha te is frâhon kuman,hêrron huldi:| nis ênig heli{d}o [sô] ald,that [io] mannes sunu| mêr gisâhi |
5010 | is sel{b}es uuord| sêrur hreuuan,karon eftha kûmien:| «uuola crafteg god», qua{d} he,that ik hebbiu mi sô foruuerkot,| sô ik mînaro uueroldes ni tharfôlat seggean.| Ef ik nu te aldre scalhuldeo thînaro| endi he{b}enrîkeas, |
5015 | theoden, tholoian,| than ni tharf mi thes ênig thanc uuesan,lio{b}o drohtin,| [that] ik io te thesumu liohte quam.Ni bium ik nu thes uuir{d}ig,| uualdand frô mîn,that ik under thîne iungaron| gangan môti,thus sundig under thîne gesî{d}os:| ik iro sel{b}o scal |
5020 | mî{d}an an mînumu môde,| nu ik mi sulic mên gesprac.»Sô gornode| gumono bezta,hrau [im] sô hardo,| that [he] habde is hêrren thôleo{b}es farlôgnid.| Than ni thur{b}un thes liudio barn,uueros uundroian,| behuî it uueldi god, |
5025 | that sô lio{b}en man| lê{d} gistôdi,that he sô hônlîco| hêrron sînesthurh thera [thiuun] uuord,| thegno snellost,farlôgnide sô lio{b}es:| it uuas al bi thesun liudiun giduan,firiho barnun te [frumu.]| He uuelde ina te furiston dôan, |
5030 | hêrost o{b}ar is hîuuiski,| hêlag drohtin:lêt ina gekunnon,| huilike craft ha{b}etthe mennisca môd| âno [the] maht godes;lêt ina gesundion,| that he sî{d}or thiu betliudiun gilô{b}di,| huô liof is [thar] |
5035 | manno [gihuilicumu,]| than he mên gefrumit,that man ina alâte| lê{d}es thinges,sacono endi sundeono,| sô im thô sel{b}o dede[he{b}enrîki] god| harmgeuurhti. |