Heliand
um 830
Heliand
Fitte LVIII
|
|
______________________________________________________________________________
|
|
4810 |
| Uuîsde im Iudas,gramhûdig man;| Iudeon aftar sigun,fîundo folcscepi;| drôg man fiur an gimang,logna an liohtfatun,| lêdde man faklon[brinnandea] fan burg,| thar sie an thene berg [uppan] |
4815 | stigun mid strîdu.| Thea stedi uuisse Judas uuel,huar he thea liudi tô| lêdean scolde.Sagde imu thô te têkne,| thô sie thar tô fôrunthemu [folke] biforan,| te thiu that sie ni farfengin thar,erlos ô{d}ren man:| «ik gangu imu at êrist tô», qua{d} he, |
4820 | «cussiu ine endi quaddiu:| that is Crist sel{b}o.Thene gi fâhen sculun| folco craftu,binden [ina] uppan themu berge| endi [ina] te burg hinanlêdien undar thea liudi:| he is lî{b}es ha{b}admid [is] uuordun faruuerkod.»| Uuerod sî{d}ode thô, |
4825 | antat sie te Criste| kumane uur{d}un,[grim folc] Iudeono,| thar he mid is iungarun stôd,mâri drohtin:| bêd metodogiscapu,torhtero tîdeo.| Thô geng imu treulôs man,Iudas tegegnes| endi te themu godes barne |
4830 | hnêg mid is hô{b}du| endi is hêrron quedde,custe ina craftagne| endi is quidi lêste,uuîsde ina themu uuerode,| al sô he êr mid uuordun gehêt.That tholode al mid githuldiun| thiodo drohtin,uualdand thesara uueroldes| endi sprak imu mid is uuordun tô, |
4835 | frâgode ine frôkno:| «behuî kumis thu sô mid thius folcu te mi,behuî lêdis thu mi sô these liudi tô| [endi mi te] thesare lê{d}an thiodefarcôpos mid thînu kussu| under thit kunni Iudeono,meldos mi te thesaru menegi?»| Geng imu thô uui{d} thea man sprekan,uui{d} that uuerod ô{d}ar| endi sie mid [is] uuordun fragn, |
4840 | huene sie mid thiu gesî{d}iu| sôkean quâminsô niudlico an naht,| «so gi [uuillean] nôd frummienmanno huilicumu.»| Thô sprak imu eft thiu menegi angegin,quâ{d}un that im hêleand thar| an themu holme uppangeuuîsid uuâri,| «the thit giuuer frumid |
4845 | Iudeo liudiun| endi [ina] godes sunusel{b}on hêtid.| Ina quâmun uui sôkean herod,[uueldin] ina gerno bigeten:| he is fan Galileo lande,fan Nazarethburg.»| Sô im thô the neriendio Cristsagde te sô{d}an,| that he it sel{b}o uuas, |
4850 | sô uur{d}un thô an forhtun| folc Iudeono,uur{d}un underbadode,| that sie under bac fellunalle [efno sân,]| er{d}e gisôhtun,uui{d}er[uuardes] that uuerod:| ni [mahte] that uuord godes,thie stemnie antstandan:| uuârun thoh sô strîdige man, |
4855 | ahliopun eft up an themu holme,| hugi fastnodun,bundun briostgithâht,| gibolgane gengunnâhor mid nî{d}u,| anttat sie thene neriendion Cristuuerodo biuurpun.| Stôdun uuîse man,[suî{d}o gornundie| giungaron Kristes] |
4860 | [biforan] theru dere{b}eon dâdi| endi te iro drohtine [sprâkun:]«uuâri it [nu] thîn uuillio», quâ{d}un sie,| «uualdand frô mîn,[that sie ûs hêr an speres ordun| spildien môstin]uuâpnun uunde,| than ni uuâri ûs uuiht sô gôd,sô that uui hêr for ûsumu drohtine| dôan môstin |
4865 | [beni{d}iun] blêka».| Thô gibolgan uuar{d}snel suerdthegan,| Sîmon Petrus,uuell imu innan hugi,| that he ni mahte ênig uuord sprekan:sô harm uuar{d} imu an is hertan,| that man is hêrron tharbinden [uuelde.]| Thô he gibolgan geng, |
4870 | suî{d}o thrîstmôd thegan| for is thiodan [standen,]hard for is hêrron:| ni uuas imu is hugi tuîfli,[blôth] an is breostun,| ac he is bil atôh,suerd bi sîdu,| [slôg] imu tegegnesan thene [furiston] fîund| folmo crafto, |
4875 | that thô Malchus uuar{d}| mâkeas eggiun,an thea suî{d}aron half| suerdu gimâlod:thiu hlust uuar{d} imu farhauuan,| he uuar{d} an that hô{b}id uund,that imu herudrôrag| hlear endi ôrebeniuundun brast:| blôd aftar sprang, |
4880 | uuell fan uundun.| Thô uuas an is uuangun scardthe furisto thero fîundo.| Thô stôd that folc an rûm:andrêdun im thes billes biti.| Thô sprak that barn godessel{b}o te Sîmon Petruse,| hêt that he is suerd [dedi]skarp an skê{d}ia:| «ef ik uui{d} thesa scola uueldi», qua{d} he, |
4885 | «uui{d} theses uuerodes geuuin| uuîgsaca frummien,than manodi ik thene mâreon| mahtigne god,hêlagne fader| an himilrîkea,that he mi sô managan engil herod| o{b}ana sandiuuîges sô uuîsen,| sô ni [mahtin] iro uuâpanthreki |
4890 | man adôgen:| iro ni stôdi gio sulic megin samad,folkes gifastnod,| that im iro ferh aftar thiuuuer{d}en [mahti].| Ac it ha{b}ad uualdand god,alomahtig fader| an ô{d}ar gimarkot,that uui githoloian sculun,| sô huat sô ûs [thius thioda] tô |
4895 | bittres brengit:| ni sculun ûs belgan uuiht,uurê{d}ean uui{d} iro geuuinne;| huand sô hue sô uuâpno nî{d},grimman [gêrheti| uuili] gerno frummien,he suiltit imu [eft]| suerdes eggiun,[dôit] im [bidrôregan]:| uui mid ûsun dâdiun ni sculun |
4900 | uuiht auuerdian.»| Geng [he] thô te themu uundon [manne],[legde] mid listiun| lîk tesamne,hô{b}iduundon,| that siu sân gihêlid uuar{d},thes billes biti,| endi sprak that barn godesuui{d} that uurê{d}e uuerod:| «mi thunkid uunder mikil», qua{d} he, |
4905 | «ef gi mi lê{d}es uuiht| lêstien uueldun,huî gi mi [thô] ni [fengun,]| than ik undar iuuuomu folke stôd,an themu uuîhe innan| endi thar uuord managsô{d}lîc sagde.| Than uuas sunnon skîn,diurlic [dages lioht,]| than ni uueldun gi mi dôan eouuiht |
4910 | lê{d}es an thesumu liohte,| endi nu lêdiad mi iuua liudi tôan thiustrie naht,| al sô man thio{b}e dôt,than man thene fâhan uuili| endi he is ferhes ha{b}adfaruuerkot, uuamsca{d}o.»| Uuerod Iudeonogripun thô an thene godes sunu,| grimma thioda, |
4915 | hatandiero hôp,| huur{b}un ina umbimôdag manno folc| – mênes ni sâhun –,heftun herubendiun| [handi] tesamne,fa{d}mos mid fitereun.| Im ni uuas [sulicaro] firinquâlatharf te githolonne,| thiodar{b}edies, |
4920 | te uuinnanne sulic uuîti,| ac he it thurh thit uuerod deda,huand he liudio barn| lôsien uuelda,halon fan helliu| an himilrîki,an thene uuîdon uuelon:| bethiu he thes uuiht ne bisprak,thes sie imu thurh inuuidnî{d}| ôgean uueldun. |