|
Heliand
Fitte XVI
|
______________________________________________________________________________
|
|
Thô umbi thana [neriendon] Krist| nâhor gengun
|
1280 | sulike gesî{d}os,| sô he im sel{b}o gecôs,
uualdand undar them uuerode.| Stôdun uuîsa man,
gumon umbi thana godes sunu| gerno suuî{d}o,
uueros an uuilleon:| uuas im thero uuordo niud,
thâhtun endi thagodun,| huuat im [thero] thiodo drohtin,
|
1285 | uueldi uualdand self| uuordun cû{d}ien
thesum liudiun te [lio{b}e].| Than sat im the landes hirdi
geginuuard for them gumun,| godes êgan barn:
[uuelda] mid is sprâcun| spâhuuord manag
lêrean thea liudi,| [huuô] sie lof gode
|
1290 | an thesum uueroldrîkea| uuirkean scoldin.
Sat im thô endi suuîgoda| endi sah sie an lango,
uuas im hold an is hugi| hêlag drohtin,
mildi an is môde,| endi thô [is] mund antlôc,
uuîsde [mid] uuordun| uualdandes sunu
|
1295 | manag mârlîc thing| endi them [mannum sagde]
spâhun uuordun,| them the he te theru sprâcu [tharod],
Krist alouualdo,| gecoran habda,
huuilike uuârin allaro| irminmanno
gode uuer{d}oston| gumono cunnies;
|
1300 | sagde im thô te [sô{d}an],| qua{d} that thie sâliga uuârin,
man an thesoro middil[gardun],| thie hêr an iro môde uuârin
hurh ôdmôdi:| «them is that [êuuana] rîki,
suuî{d}o hêlaglîc| an he{b}anuuange
sinlîf farge{b}en.»| Qua{d} that ôc sâlige uuârin
|
1305 | mâ{d}mundie man:| «thie môtun thie mârion er{d}e,
[ofsittien] that sel{b}e rîki.»| Qua{d} [that] ôc sâlige uuârin,
thie hîr [uuiopin] iro uuammun dâdi;| «thie môtun eft uuillion gebîdan,
frôfre [an iro frâhon rîkia].| Sâlige sind ôc, the sie hîr frumono [gilustid],
rincos, that [sie] rehto adômien.| Thes môtun sie uuer{d}an an them rîkia drohtines
|
1310 | gifullit thurh iro ferhton dâdi:| sulîcoro môtun sie frumono bicnêgan
thie rincos, thie hîr rehto [adômiad],| ne uuilliad an [rûnun] besuuîcan
man, thar sie [at] mahle [sittiad].| Sâlige sind ôc them hîr mildi uuir{d}it
hugi an heli{d}o briostun:| them uuir{d}it the hêlego drohtin,
mildi mahtig sel{b}o.| Sâlige sind ôc undar thesaro managon thiodu,
|
1315 | [thie] hebbiad iro herta [gihrênod]:| thie môtun thane he{b}enes uualdand
sehan an sînum rîkea.»| Qua{d} [that ôc] sâlige uuârin,
«thie [the] fri{d}u[sama] undar thesumu [folke] libbiad| endi ni uuilliad êniga fehta geuuirken,
saca mid iro sel{b}oro [dâdiun]:| thie môtun uuesan suni drohtines [genemnide],
huuande he im [uuil] genâdig uuer{d}en;| thes môtun sie niotan lango
|
1320 | sel{b}on [thes] sînes rîkies.»| Qua{d} that ôc sâlige uuârin
thie rincos, the rehto uueldin,| «endi thurh that tholod rîkioro manno
heti endi harmquidi:| them is ôc an [himile eft]
[godes] uuang forge{b}en| endi gêstlîc lîf
aftar te êuuandage,| sô [is] io endi ni cumit,
|
1325 | [uuelan uunsames].»| Sô habde thô uualdand Crist
for them erlon thar| ahto getalda
sâlda gesagda;| mid them scal simbla gihuue
himilrîk [gehalon],| ef he it hebbien uuili,
[ettho] he scal te êuuandaga| aftar thar{b}on
|
1330 | uuelon endi uuillion,| sî{d}or he these uuerold agi{b}id,
er{d}[lîbi]giscapu,| endi sôkit im ô{d}ar lioht
sô liof sô lê{d},| sô he mid thesun liudiun hêr
giuuercod an thesoro uueroldi,| al sô it thar thô mid is uuordun sagde
Crist alouualdo,| cuningo rîkiost
|
1335 | godes êgen barn| iungorun sînun:
«Ge uuer{d}at ôc [sô] sâlige», qua{d} he,| «thes iu saca [biodat]
liudi aftar theson lande| endi lê{d} [sprecat],
hebbiad iu te [hosca]| endi harmes filu
geuuirkiad an thesoro uueroldi| endi uuîti gefrummiad,
|
1340 | felgiad iu firinsprâka| endi fîundscepi,
[lâgniad] iuuua lêra,| dôt iu lê{d}es [filu],
harmes thurh [iuuuen] hêrron.| Thes lâtad gi euuan hugi [simbla],
lîf an lustun,| huuand iu that lôn stendit
an godes rîkia garu,| gôdo gehuuilikes,
|
1345 | mikil endi managfald:| that is iu te mêdu farge{b}en,
huuand gi hêr êr biforan| ar{b}id tholodun,
uuîti an thesoro uueroldi.| Uuirs is them ô{d}run,
[gi{b}i{d}ig] grimmora thing,| them the hêr gôd êgun,
[uuîdan] uuorolduuelon:| thie forslîtat iro uunnia hêr;
|
1350 | geniudot sie genôges,| sculun eft narouuaro thing
aftar iro hinferdi| heli{d}os [tholoian].
Than [uuôpian] thar uuanscefti,| thie hêr êr an uunnion [sîn],
libbiad an [allon] lustun,| ne uuilliad thes farlâtan uuiht,
mênigithâhtio,| thes sie an iro môd spenit,
|
1355 | lê{d}oro gilêstio.| Than im that lôn cumid,
u{b}il ar{b}etsam,| than sie is thane endi sculun
sorgondi gesehan.| Than uuir{d}id im sêr hugi,
[thes sie] thesero uueroldes sô filu| uuillean fulgengun,
man an iro môdse{b}on.| Nu sculun gi im that mên lahan,
|
1360 | uuerean mid uuordun,| al sô ic giu nu geuuîsean mag,
seggean sô{d}lîco,| gesî{d}os mîne,
uuârun uuordun,| that gi thesoro uueroldes nu [for{d}]
[sculun salt uuesan,| sundigero manno],
[bôtian] iro baludâdi,| that sie [an] betara thing,
|
1365 | folc farfâhan| endi forlâtan fîundes giuuerk,
diu{b}ales gedâdi,| endi sôkean iro drohtines rîki.
Sô sculun gi mid iuuuon lêrun| liudfolc manag
uuendean aftar mînon uuilleon.| Ef iuuuar than auuir{d}id huuilic,
farlâtid thea lêra,| thea he lêstean scal,
|
1370 | than is im sô them salte,| [the] man bi sêes sta{d}e
uuîdo teuuirpit:| than it te uuihti ni dôg,
ac it firiho barn| fôtun spurnat,
gumon an greote.| Sô uuir{d}id them, the that godes uuord [scal]
mannum mârean:| ef he im than lâtid is môd tuuehon,
|
1375 | [that hi ne uuillea mid hluttro hugi| te] he{b}enrîkea
spanen mid is sprâcu| endi seggean spel godes,
ac uuenkid thero uuordo,| than uuir{d}id im uualdand gram,
mahtig môdag,| endi sô samo manno barn;
uuir{d}id allun [than]| irminthiodun,
|
1380 | liudiun alê{d}id,| ef [is] lêra ni [dugun].»
|