BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Don Juan Manuel

1282 - 1349

 

Libro de los estados

 

El primer libro

 

___________________________________________________

 

 

 

[Capítulo LXVII]

 

El lxvii° capítulo fabla en cómmo Julio dixo al infante quel dixiera don Johan aquel su amigo, quel dixiera la condesa su madre que, por[que] ella non avía otro fijo sinon a él et porquel amava mucho, que por un grant tienpo non consintiera que mamase otra leche sinon la suya.

 

«Et dígovos que me dixo don Johan, aquel mío amigo de qui yo vos fablé, quel dixiera la condesa su madre que porque ella non avía otro fijo sinon a él et porque lo amava mucho, que por un grant tienpo non consintiera que mamase otra leche sinon {77a} la suya misma; et después que él cató una ama que era fija de un infançón mucho onrado que ovo nonbre Diago Gonçales de Padiella. Et díxome que una vez quel adoleciera aquella su ama et quel ovo a dar leche de otra muger, et por ende quel dizía su madre muchas vezes, que si en él algún bien obiese, que sienpre cuidaría que muy grant partida dello era por la buena leche que oviera mamado; et quando non fiziese lo que devía, que sienpre temía que era por quanto mamara otra leche que non era tan buena. Et así tengo que una de llas cosas que el enperador más deve catar a sus fijos et a sus fijas es que ayan buenas amas et de tal sangre – commo es dicho – lo más [alta et más linda] que pudiere.

Et desque començare[n] a fablar et sopiere[n] andar, dévenles dar moços con que trebejen aquellos trebejos que les pertenesce[n], segund su edat.

Et desque fueren algún poco entendiendo, deven poner con ellos omnes buenos entendudos, de que oyan sienpre buenas rrazones et buenos consejos et aprendan buenas maneras et buenas costunbres. Et deven guisar que sean bien acostunbrados en comer et en bever, ca esto en poder es de lo fazer de aquellos que los crían. Et sobre todas las cosas del mundo los deven guardar del vino: ca çierto cred que del día que lo omne comiença a bever fasta que muere, que cadaldía lo quiere más et lo a más mester, et le enpesçe más, si se non guarda de lo bever tanto quel pueda del venir danno.

El desque pasare[n] de çinco annos adelante, deven començar poco a poco a les mostrar leer, pero con falago et sin premia. Et este leer deve ser tanto a lo menos fasta que sepan fablar et entender latín. Et después deven fazer quanto pudieren por que tomen plazer en leer las corónicas de los grandes fechos et de las grandes conquistas, et de los fechos de armas et de cavallerías que acaesçieron, et {77b} en cómmo los grandes sennores, llegaron a grandes estados por su vondat et por su esfuerço, et quanto mal passaron en su vida, et quán mal acabaron et quán mala fama dexaron de sí los enperadores et rreys et grandes sennores que fizieron malas obras et fueron medrosos et flacos de coraçon. Et commo quier que el entendimiento et el esfuerço non lo puede aprender omne de ninguno nin aver tan conplido commo deve, si Dios non gelo da por su merçed, pero lo que los omnes pueden fazer es esto: que luego que los ninnos comiençan [a] andar, que deven a las vezes subirlos en las vestias et omnes en pos ellos que los tengan; et desque entendieren que se pu[e]den tener en las bestias por su cabo, deven guisar que comiençón más a trabajar, pero en manera que non sea danno del cuerpo. Et desque vieren que se puede tener en cavallo, dévenle fazer andar poco a poco en él fasta que entienda que sin reçelo lo pueda remeter, et después cada día faziendo más fasta que se atreva a poner espuelas a qualquier cavallo.

Otrosí dévenle mostrar caçar et correr monte, et bofordar et armarse, et saber todos los juegos et las cosas que pertenesçen a la cavallería. Porque estas cosas non enpesçen al leer, nin el leer a estas cosas. [Et] dévenlo fazer en esta manera, [o] ordenar la semana en esta guisa: el domingo, oír la missa – si fuere cantada será mejor – et después de missa, cavalgar et trebejar fasta que sea ora de comer. Et desque ovieren comido et estudieren un rrato con las gentes, fablando et departiendo, entrar en su cámara si quisiere dormir; sinon, estar ý una pieça fasta que se asosiegue la vianda et se abaxen los bafos que suben a la cabeça. Et desque fuere contra la tarde, puede ir trebejar de pie o de bestia, con lo que tomare mayor plazer, fasta que sea ora de çena. Et desque oviere çenado, {77c} deve estar una pieça departiendo et trebejando con sus gentes – et non velan mucho el día del domingo – nin deve ler nin ir a caça.

Et el lunes levántese de grant mannana a oír la missa. Et si fuere de hedat que pueda andar de cavallo et sofrir la fortaleza del tienpo non deve dexar, por fuerte tienpo que faga, de ir a caça en cavallo, et vestir ganbax gordo et pesado et mucha ropa; lo uno por se guardar del frío, et lo ál por acostunbrar el cuerpo a sofrir el peso de las armas, quando le acaesçiere. Et en quanto andudiere a caça deven traer en la mano derecha lança o asconna o otra vara; et en el isquierda deve traer un açor o un falcón. Et esto deve fazer por acostunbrar los braços: el derecho para saber saber ferir con él, et el isquierdo para usar el escudo con que se defienda. Et todavía deve traer el espada consigo: lo uno porque es ávito de los que an de bevir por cavallería, lo otro porque en el espada ha arma(da) et armadura: arma para ferir, et armadura para [se] defender. Et porque los cavalleros non pueden traer sienpre todas las armas et armaduras que les cunplen, por ende los sabios antigos que ordenaron la cavallería escogieron el espada en que es todo. Et por eso ordenaron que non pudiese el cavalière reçebir orden de cavallería sinon con la espada. Et todo omne que a de (de) bevir por cavallería, deve sienpre usar de la traer consigo. Et, sennor infante, si quisiéredes saber cómmo en el espada se muestran las quatro virtudes que los cavalleros deven aver en sí, fallarlo hedes en el libro que conpuso don Johan, aquel mío amigo, que ha nonbre El libro de la cavallería Et en quanto son moços deven aprender con ella esgrimir. [Et] todo esto deve fazer el fijo del enperador, commo dicho {77d} es. Et en quanto andudiere a caça, deve poner espuelas al cavallo, a vezes por lugares fuertes, et a vezes por lanos, por que pierda el miedo de los grandes saltos et de los lugares fuertes et sea mejor cavalgante. Et desque tornare de caça et oviere comido et folgado, commo es dicho, en la tarde deve oír su lecçión et fazer conjugaçión, et declinar et derivar, o fazer proverbio o letras. Et otro día, martes, después que oviere oído missa, deve oír su lecçión et estar aprendiendo fasta ora de comer. Et desque oviere comido, folgar, commo desuso es dicho, [et] tornar a leer et a repetir su lecçión et fazer conjugaçión et las otras cosas, commo es dicho, [et] pasar así toda la semana leyendo un día et caçando otro. Et el sábado, repetir et confirmar todas las lecciones de la semana.

Et en los días que fuere a caça deve guisar que tarde un día mucho el comer, et otro que coma más de man[n]ana; et que las viandas no sean siempre unas nin de una manera adobadas, mas que prueve de todas. Pero la mayor parte del comer et lo que más usare ý primero, que sean gallinas o capones et perdizes. Et si algún día tardare mucho el comer et oviere grant fambre, es bien que coma un pedaço de pan; pero que non veva vino entonçe, nin en ninguna manera, fasta que yante et aya comido grant partida de la vianda.

Et en faziéndolo así, non dexará por el leer lo que a de saber de cavallería, nin por lo ál el leer.

Otrosí la cama en que oviere a dormir, conviene que non sea sienpre de una manera, mas que sea algunas vezes dura et non bien fecha. Et quando durmiere, que usen a vezes de fazer ý rroído por que non dexe el dormir quando rroído fizieren.

Et dígovos que me dixo don Johan, aquel mío amigo, que en esta guisa [le] criara su madre en quanto fue viva, et después que ella finó, que así lo fizieron los que lo criaron.

Otrosí, desque {78a} fueren en tienpo que aya de aver vasallos et tener su casa, conviene que les den tiera et heredat tanta et en tal manera que puedan aver buenos vasallos et bevir onradamente, segund les pertenesçe. Pero deve catar que las fortalezas que les dieren, que sean tantas et tales et en tales comarcas que non puedan ligeramente seer forçados nin desapoderados dellas.

Otrosí, que non les venga a talante que, sin grant tuerto que reçibiesen de su hermano mayor, se moviesen para le fazer guerrao bolliçio en latiera, esforcándose en las fortalezas que su padre les oviese dado.

Otrosí deve fazer su padre por los casar, quanto pudiere, bien et onradamente.

Et todas estas cosas vos digo que deve fazer a sus fijos, pero a las fijas commo a mugeres, et a los fijos commo a omnes.

Et, sennor infante, segund yo cuido, faziendo el enperador estas cosas commo es dicho, tengo que fará et guardará lo que deve a su muger et a sus fijos. Et tengo que lo puede muy bien fazer. Et así, quanto por esto, al mío paresçer, non avedes por qué dubdar en el estado de los enperadores.»