BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte XIII

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

 

Christi Versuchung (Book of Kells, um 800)

 

1020

Sô gefragn ic that [Iohannes thô]| gumono gihuuilicun,

lo{b}oda them liudiun| lêra Kristes,

hêrron sines,| endi he{b}enrîki

te giuuinnanne,| uuelono thane mêston,

sâlig sinlîf.| Thô he [im] sel{b}o giuuêt

1025

[aftar them dôpislea,| drohtin the gôdo],

an êna uuôstunnea,| uualdandes sunu;

uuas im thar an thero ênôdi| erlo drohtin

lange huuîla;| ne habda liudeo than mêr,

seggeo te gisî{d}un,| al sô he im sel{b}o gicôs:

1030

uuelda is thar lâtan coston| craftiga uuihti,

sel{b}on Satanasan,| the gio an sundea spenit,

man an mênuuerk:| he consta is môdse{b}on,

uurê{d}an uuilleon,| huuô he thesa uuerold êrist,

an them anginnea| irminthioda

1035

bisuêc mit sundiun,| thô he thiu sinhîun tuuê,

Âdaman endi Êuan,| thurh untreuua

forlêdda [mid] luginun,| that liudo barn

aftar iro hinferdi| hellea sôhtun,

gumono gêstos.| Thô uuelda that god mahtig,

1040

uualdand uuendean| endi uuelda thesum uuerode forge{b}en

hôh himilrîki:| bethiu he herod hêlagna bodon,

is sunu [senda].| That uuas [Satanase]

[tulgo harm] an is hugi:| afonsta he{b}anrîkies

[manno cunnie]:| uuelda thô mahtigna

1045

mid them sel{b}on sacun| sunu drohtines,

[them] he Âdaman| an êrdagun

darnungo bidrôg,| that he uuar{d} is drohtine lê{d},

bisuuêc ina mid sundiun| – sô uuelda he thô sel{b}an dôn

[hêlandean] Krist.| Than habda he is hugi fasto

1050

uui{d} thana uuamsca{d}on,| uualdandes barn,

herte sô giherdid:| uuelda he{b}enrîki

liudiun gilêstean.| Uuas im thes landes uuard

[an fastunnea]| fiortig nahto,

manno drohtin,| [sô] he thar [mates] ni [antbêt];

1055

than [langa] ni gidorstun im| dernea uuihti,

nî{d}hugdig fîund,| nâhor gangan,

grôtean ina geginuuar{d}an:| uuânde that he [god] ênfald,

forûtar mancunnies uuiht| mahtig uuâri,

hêleg himiles uuard.| Sô he ina thô gehungrean lêt,

1060

that ina bigan bi thero mennisko| môses lustean

aftar them fiuuartig dagun,| the fîund nâhor geng,

mirki mênsca{d}o:| uuânda that he man [ênuald]

uuâri uuissungo,| sprac im thô mid is uuordun tô,

grôtta ina the gêrfîund:| «ef thu sîs godes sunu», qua{d} he,

1065

«behuuî ni hêtis thu than uuer{d}an,| ef thu giuuald ha{b}es,

allaro barno bezt,| brôd af thesun stênun?

[Gehêli] thînna hungar.»| Thô sprac [eft] the hêlago Crist:

«ni mugun [eldibarn]», qua{d} he,| «ênfaldes brôdes,

liudi libbien,| ac sie sculun thruh lêra godes

1070

uuesan an thesero uueroldi| endi sculun thiu uuerc frummien,

thea thar uuer{d}ad ahlûdid| fon thero hêlogun tungun,

fon them galme godes:| that is gumono lîf

liudeo sô [huilicon],| sô that lêstean uuili,

that fon uualdandes| uuorde gebiudid.»

1075

Thô bigan eft niuson| endi nâhor geng

unhiuri fîund| [ô{d}ru] sî{d}u,

fandoda is frôhan.| That fri{d}ubarn tholode

uurê{d}es uuilleon| endi [im] giuuald forgaf,

that he umbi is craft mikil| coston [môsti],

1080

lêt ina thô lêdean| thana liudsca{d}on,

that he [ina] an Hierusalem| te them godes uuîha,

alles o{b}anuuardan,| [up] gisetta

an allaro hûso hôhost,| endi hoscuuordun sprac,

the gramo thurh gelp mikil:| «ef thu sîs [godes] sunu», qua{d} he,

1085

«scrîd [thi te] er{d}u hinan.| Gescri{b}an uuas it giu lango,

an bôcun geuuriten,| huuô giboden ha{b}ad

is engilun| alomahtig fader,

that sie thi at [uuege] gehuuem| uuardos sin{d}un,

haldad thi undar iro handun.| Huuat, thu huuargin ni tharft

1090

mid thînun fôtun| an felis bespurnan,

an hardan stên.»| [Thô] sprac eft the hêlago Crist,

allaro barno bezt:| «sô is ôc an bôcun gescri{b}an», qua{d} he,

«that thu te hardo ni scalt| hêrran thînes,

fandon thînes frôhan:| that nis thi allaro frumono negên.»

1095

Lêt ina thô an thana thriddean sî{d}| thana thiodsca{d}on

gibrengen uppan [ênan berg then] hôhon:| thar ina the [balouuîso]

[lêt] al o{b}arsehan| irminthiode,

uuonodsaman uuelon| endi uueroldrîki

endi all sulic ôdes,| sô thius er{d}a [biha{b}ad]

1100

fagororo frumono,| endi sprac im thô the fîund angegin,

qua{d} that he im that al sô gôdlîc| forge{b}en uueldi,

hôha heridômos,| «ef thu uuilt hnîgan te mi,

fallan te mînun fôtun| endi mi [for] frôhan ha{b}as,

bedos te mînun barma.| Than lâtu ic thi brûcan uuel

1105

alles [thes] ôduuelon,| thes ic thi hebbiu giôgit hîr.»

Thô ni uuelda thes lê{d}an uuord| lengeron huuîle

hôrean the hêlago Crist,| ac he ina [fon] is huldi fordrêf,

Satanasan forsuuêp,| endi sân aftar sprac

allaro barno bezt,| qua{d} that man bedon scoldi

1110

[up] te them alomahtigon gode| endi [im ênum thionon]

suuî{d}o thiolico| thegnos managa,

heli{d}os aftar is huldi:| «thar ist thiu helpa gelang

manno gehuuilicun.»| Thô giuuêt im the mênsca{d}o,

suuî{d}o sêragmôd| Satanas thanan,

1115

fîund undar [fern]dalu.| Uuar{d} thar folc mikil

fon them alouualdan| o{b}ana te Criste

godes engilo cumen,| thie im sî{d}or iungardôm,

scoldun ambahtscepi| aftar lêstien,

thionon thiolîco:| sô [scal] man thiodgode,

1120

hêrron [aftar] huldi,| he{b}ancuninge.