BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte LXIV

 

______________________________________________________________________________

 

 

5335

Thuo uuar{d} thie an forahton,| thie thes folkes giuueld,

mikilon an is muode,| thuo hie gihôrda thia man sprecan,

that sia ina sel{b}on| seggian gihôrdin,

gehan fur them gumscipe,| that hie uuâri godes suno.

Thuo huarf im eft thie heritogo| an that hûs innan

5340

te thero thingstedi,| thrîstion uuordon

gruotta thena godes suno| endi frâgoda, huat hie gumono uuâri:

«huat bist thu manno?» quathie.| «Te huî thu mi sô thînan muod hilis,

dernis diopgithâht?| Uuêst thu that it all an mînon duome stêd

umbi thînes lî{b}es gilagu?| Mi [thi] hebbiat thesa liudi farge{b}an,

5345

uuerod Iudeono,| thak ik giuualdan muot

sô thik te spildianne| an speres orde,

sô ti quellianne an crûcium,| sô quican lâtan,

sô hue{d}er sô mi sel{b}on| suotera thunkit

te gifrummianne mid mînu folcu.»| Thuo sprac eft that fri{d}ubarn godes:

5350

«uuêst thu that te uuâron», quathie,| «that thu giuuald o{b}ar mik

hebbian ni mohtis,| ne uuâri that it thi hêlag god

sel{b}o fargâ{b}i?| Ôc hebbeat thia sundeono mêr,

thia mik thi bifulhun| thuru fîondscipi,

gisaldun an sîmon haftan.»| Thuo uuelda ina [sî{d}] after thiu

5355

gramhûdig man| gerno farlâtan,

thegan kêsures,| thar hie is ha{b}di for thero thioda giuuald;

ac sia uueridun im thena uuillion| uuordu gihuilicu,

kunni Iudeono:| «ne bist thu», quâ{d}un sia, «thes kêsures friund,

thînon hêrren hold,| ef thu ina hinan lâtis

5360

sî{d}on gisundon:| that thi noh te soragan mag,

uuer{d}an te uuîte,| huand sô hue sô sulic uuord sprikit,

aha{b}i{d} ina sô hôho,| qui{d}it that hie hebbian mugi

cuningduomes namon,| ne sî that ina im thie kêsur ge{b}e,

hie uuirrid im is uueruldrîki| endi is uuord farhugid,

5365

farman ina an is muode.| Bethiu scalt thu sulic mên uurekan,

[hoscuuord manag,| ef thu umbi thînes hêrren ruokis],

umbi thînes frôhon friundscipi,| than scalt thu ina thiu ferhu beniman.»

Thuo gihôrda thie heritogo| thia hieri Iu{d}eono

thrêgian [far is] thiodne;| thuo hie [far] thero thingstedi geng

5370

sel{b}o gisittian,| thar gisamnod [uuas]

[sô mikil huarf] uuerodes,| hiet uualdand Crist

lêdian for thia liudi.| Langoda Iudeon,

huan êr sia that hêlaga barn| hangon gisâuuin,

quelan an crûcie;| sia quâ{d}un that sia cuning ô{d}ran

5375

ne ha{b}din undar iro heriscipie,| ne{b}an thena hêran kêsar

fan Rûmuburg:| «thie ha{b}it hier rîki o{b}er ûs.

Bethiu ni scalt thu thesan farlâtan;| hie ha{b}it ûs sô filo lê{d}es gisprokan,

farduan ha{b}it hie im mid is dâdion.| Hie scal dô{d} tholon,

uuîti endi uundarquâla.»| Uuerod Iudeono

5380

sô manag mislîc thing| an mahtigna Crist

sagdun te sundiun.| Hie suîgondi stuod

thuru ô{d}muodi,| ne antuuordida [niouuiht]

uui{d} iro uurê{d}un uuord:| uuolda thesa uuerold alla

lôsian mid is lî{b}u:| bithiu liet hie ina thia lê{d}un thiod

5385

uuêgian te uundron,| all sô iro uuillio geng:

ni uuolda im opanlîco| allon cû{d}ian

Iudeo liudeon,| that hie uuas god sel{b}o;

huand uuissin sia that te uuâron,| that hie sulica giuuald ha{b}di

o{b}ar theson middilgard,| than uur{d}i im iro muodse{b}o

5390

giblô{d}it an iro brioston:| thann ne gidorstin sia that barn godes

handon anthrînan:| thann ni uuur{d}i he{b}anrîki,

antlocan liohto mêst| liudio barnon.

Bethiu mê{d} hie is sô an is muode,| ne lêt that manno folc

uuitan, huat sia uuarahtun.| Thiu uurd nâhida thuo,

5395

mâri maht godes| endi middi dag,

that sia thia ferahquâla| frummian scoldun.

Than lag thar ôc an bendion| an thero burg innan

ên ruof reginsca{d}o,| thie habda under them rîke sô filo

mor{d}es girâdan| endi manslahta gifrumid,

5400

uuas mâri meginthiof:| ni uuas thar is gimaco huergin;

uuas thar ôc bi [sînon| sundion] giheftid,

Barrabas uuas hie hêtan;| hie after them burgion uuas

thuru is mêndâdi| manogon gicû{d}id.

Than uuas landuuîsa| liudio Iudeono,

5405

that sia iâro gihuem| an godes minnia

an them hêlagon dage| ênna haftan mann

abiddian scoldun,| that im iro burges uuard,

iro folctogo| ferah fargâ{b}i.

Thuo bigan thie heritogo| thia hêri Iudeono,

5410

that folc frâgoian,| thar sia im fora stuodun,

hue{d}eron sia thero tueio| tuomian uueldin,

ferahes biddian:| «thia hier an feteron sind

haft undar theson heriscipie?»| Thiu hêri Iudeono

habdun thuo thia aramun man| alla gispanana,

5415

that sia themo landsca{d}en| lîf abâdin,

githingodin them thio{b}e,| thie oft an thiustria naht

uuam giuuarahta,| endi uualdand Crist

quelidin an crûcie.| Thuo uuar{d} that cû{d} o{b}ar all,

[huô thiu thiod ha{b}da duomos adêlid.| Thuo scoldun sia thia dâd frummian,]

5420

[hâhan] that hêlaga barn.| That uuar{d} them heritogen

sî{d}or te sorgon,| that hie thia saca uuissa,

that sia thuru nî{d}scipi| neriendon Crist,

hatoda thiu hêri,| endi hie im hôrda te thiu,

uuarahta iro uuillion:| thes hie uuîti antfeng,

5425

lôn an theson liohte| endi lang after,

[uuôi sî{d}or] uuann,| sî{d}or hie thesa uuerold agaf.