BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Heliand

um 830

 

Heliand

 

Fitte XLVI

 

______________________________________________________________________________

 

 

 

Stôd imu thô fora themu uuîhe| uualdandeo Crist,

liof landes uuard,| endi imu thero liudio hugi,

3760

iro uuilleon aftaruuarode:| gisah uuerod mikil

an that mârie hûs| mê{d}mos fôrien,

ge{b}on mid goldu| endi mid goduuuebbiu,

diuriun fratahun.| That al drohtin [Crist]

uuarode uuîslîco.| Thô quam thar ôk ên uuidouua tô,

3765

idis armscapen,| endi te themu alaha geng

endi siu an that [tresurhûs]| tuêne legde

êrîne scattos:| uuas iru ênfald hugi,

uuillean gôdes.| Thô sprak uualdand Crist,

the [gumo] uui{d} is giungaron,| qua{d} [that] siu thar ge{b}a brâhti

3770

mêron mikilu| than elcor ênig mannes sunu:

«ef hêr ôdaga man», qua{d} he,| «êra brâhtun,

mê{d}omhord manag,| sie lêtun im [mêr] at hûs

uuelona geuunnen.| Ni dede thius uuidouua sô,

ac siu te thesumu alahe gaf| al that siu habde

3775

uuelono geuunnen,| sô [siu] iru uuiht ni [farlêt]

gôdes an iro gardun.| Bethiu sind ira ge{b}a mêron,

uualdande uuer{d}a,| huand siu it mid sulicumu [uuilleon] dede

te thesumu godes hûse.| Thes scal siu geld niman,

suî{d}o langsam lôn,| thes siu sulican gilô{b}on ha{b}ad.»

3780

Sô gifragn ik that thar an themu uuîhe| [uualdandeo] Crist

allaro dago gehuilikes,| drohtin manno,

uuîsde mid uuordun.| Stôd ine uuerod umbi,

grôt folc Iudeono,| gihôrdun is gôdan uuord,

suôtea seggian.| Sum sô sâlig uuar{d}

3785

manno undar theru menegi,| that it bigan an is môd hladen;

lînodun im thea lêra,| the the landes uuard

al be bili{d}iun [sprak,]| barn drohtines.

Sumun uuârun eft so lê{d}a| lêra Cristes,

uualdandes uuord:| uuas im uui{d}ermôd hugi

3790

allun them, the an themu heriskepi| [hêrost] uuârun,

furiston an themu folke:| fâres hugdun

uurê{d}a mid iro uuordun –| habdun im uui{d}ersakon

gihaloden te helpu,| thes hêroston man,

Erodeses thegan,| the thar anduuard stôd

3795

uurê{d}es uuillean,| that he iro uuord o{b}arhôrdi –

ef sie ina forfengin,| that sie ina than feteros an,

thea liudi li{d}obendi| leggien môstin,

sundea lôsan.| Thô gengun im thea gesî{d}os tô

[bittra gihugde],| that sie uui{d} that barn godes,

3800

uurê{d}a uui{d}ersakon| uuordun sprâkun:

«huat, thu bist êosago», quâ{d}un sie,| «allun thiodun,

uuîsis uuâres sô filu:| nis thi [uuer{d}] eouuiht

te bimî{d}anne| manno niênumu

umbi is rîkidôm,| ne{b}o thu simlun that reht sprikis

3805

endi an thene godes uueg| gumono gesî{d}i

lêdis mid thinun lêrun:| ni mag thi laster man

fî{d}an undar thesumu folke.| Nu uui thi frâgon sculun.

rîki thiodan,| huilic reht ha{b}ad

the kêsur fan Rûmu,| the imu te thesumu [kunnie] herod

3810

tinsi sôkid| endi gitald ha{b}ad,

huat uui imu gelden [sculin]| gêro gehuilikes

[hô{b}idscatto.]| Saga huat thi thes an [thînumu] hugi thunkea:

is it reht the nis?| Râd for thînun

landmêgun uuel:| ûs is thînaro [lêrono] tharf.»

3815

Sie uueldun that he it antquâ{d}i:| than mahte he thoh antkennien uuel

iro [uurê{d}on] uuilleon:| «te huî gi uuârlogon», qua{d} he,

«fandot mîn sô frôkno?| Ni scal iu that te frumu uuer{d}en,

that gi dreogerias| darnungo [nu]

uuilliad mi farfâhen.»| Hêt he thô for{d} dragan

3820

te scauuonne the scattos,| «the gi sculdige sind

an that geld [ge{b}en].»| Iudeon drôgun

[ênna] silu{b}rinna for{d}:| sâhun manage tô,

huô he uuas gemunitod:| uuas an middien skîn

thes kêsures bili{d}i| – that mahtun sie antkennien uuel –,

3825

iro hêrron hô{b}idmâl.| Thô frâgode [sie] the hêlago Crist,

aftar huemu thiu gelîcnessi| gilegid uuâri.

Sie quâ{d}un that it uuâri| uueroldkêsures

fan Rûmuburg,| [«thes] the alles theses rîkes ha{b}ad

geuuald an thesaru uueroldi.»| «Than uuilliu ik iu te uuârun [hêr]»,
qua{d} he,

3830

[«sel{b}o] seggian,| that gi imu sîn ge{b}ad,

uueroldhêrron is geuunst,| endi uualdand gode

selliad, that thar sîn ist:| that sculun iuuua seolon uuesen,

gumono gêstos.»| Thô uuar{d} thero Iudeono hugi

geminsod an themu mahle:| ni mahtun the mênsca{d}on

3835

uuordun geuuinnen,| sô iro uuilleo geng,

that sie ina farfengin,| huand imu that fri{d}ubarn godes

uuardode uui{d} the uurê{d}on| endi im uuâr angegin,

sô{d}spel sagde,| thoh sie ni uuârin sô sâlige te thiu,

that sie it sô [farfengin],| sô it iro fruma uuâri.