Heliand
um 830
Heliand
Fitte XLI
|
|
______________________________________________________________________________
|
|
3305 |
Imu [anduuordiade| êrthungan] gumo,Sîmon Petrus,| endi seggean badleo{b}an hêrron:| «huat sculun uui thes te lône nimen», qua{d} he,«gôdes te gelde,| thes uui thurh thîn iungardômêgan endi er{b}i| al farlêtun |
3310 | ho{b}os endi hîuuiski| endi thi te hêrron gicurun,folgodun thînaru ferdi:| huat scal ûs [thes] te frumu uuer{d}en,[langes] te lône?»| Liudeo drohtinsagde im thô [sel{b}o]:| «than ik sittien kumu», qua{d} he,«an thie mikilan maht| an themu mârean dage, |
3315 | thar ik allun scal| irminthiodun[dômos] adêlien,| than môtun gi mid iuuuomu drohtine tharsel{b}on sittien| endi môtun thera saca uualdan:môtun gi Israhelo| e{d}ilifolcunadêlien aftar iro dâdiun:| sô môtun gi thar gidiuride uuesen. |
3320 | Than seggiu ik iu te uuâran:| sô hue sô that an thesaru uueroldi giduot,that he thurh mîna minnea| mâgo gesidliliof farlêtid,| thes scal hi hêr lôn nimantehan sî{d}un tehinfald,| ef he it mid treuuon duot,mid hluttru hugi.| O{b}ar that ha{b}ad he ôk himiles lioht, |
3325 | open êuuig lîf.»| Bigan imu thô aftar thiuallaro barno bezt| ên bili{d}i seggian,qua{d} that thar ên ôdag man| an êrdagun[uuâri] undar themu uuerode:| [«the] habde uuelono genôg,sinkas gisamnod| endi imu simlun uuas |
3330 | garu mid goldu| endi mid godouuebbiu,fagarun fratahun| endi imu so filu habdegôdes an is gardun| endi imu [at] gômun satallaro dago gehuilikes:| habde imu diurlîc lîf,blîtzea an is benkiun.| Than uuas thar eft ên biddiendi man, |
3335 | gilê{b}od an is lîchamon,| Lazarus uuas he hêten,lag imu dago gehuilikes| at them durun foren,thar he thene ôdagan man| inne uuissean is gestseli| gôme thiggean,sittien [at] sumble,| endi he simlun bêd |
3340 | giarmod thar ûte:| ni môste thar in cuman,ne he ni mahte gebiddien,| that man imu thes brôdes tharodgidragan uueldi,| thes thar fan themu diske ni{d}erantfel undar iro fôti:| ni mahte imu thar ênig [fruma] uuer{d}enfan themu hêroston, [the] thes hûses giuueld,| [biûtan] that thargengun [is hundos tô,] |
3345 | likkodun is lîkuundon,| thar he liggiandihungar tholode;| ni quam imu thar te helpu uuihtfan themu rîkeon manne.| Thô gifragn ik that ina is reganogiscapu,thene armon man| is êndago[gimanoda mahtiun suî{d},]| that he manno drôm |
3350 | age{b}en scolde.| Godes engilosantfengun is ferh| endi lêddun ine for{d} thanen,that sie an Abrahames barm| thes armon mannessiole gisettun:| thar môste he simlun for{d}uuesen an uunniun.| Thô quâmun ôk uurdegiscapu, |
3355 | themu ôdagan man| orlaghuîle,that he thit lioht farlêt:| lê{d}a uuihtibesinkodun is siole| an thene suarton hel,[an] that fern innen| fîundun te uuillean,begrô{b}un ine an gramono hêm.| Thanen mahte he thene gôdan scauuon, |
3360 | Abraham gesehen,| thar he uppe uuaslî{b}es an lustun,| endi Lazarus satblî{d}i an is barme,| berht lôn antfengallaro is armôdio,| endi lag the ôdago manhêto an theru helliu,| hriop up thanen: |
3365 | «fader Abraham», qua{d} he,| «mi is firinun tharf,that thu mi an thînumu môdse{b}on| mildi uuer{d}es,lî{d}i an thesaru lognu:| sendi mi Lazarus herod,that he mî gefôrea| an thit fern innancaldes uuateres.| Ik hêr quic brinnu |
3370 | hêto an thesaru helliu:| nu is mi thînaro helpono tharf,that he mi aleskie| mid is lutticon fingrutungon mîne,| nu siu têkan ha{b}ad,u{b}il ar{b}edi.| [Inuuidrâdo,]lê{d}aro sprâka,| alles is mi nu thes lôn cumen.» |
3375 | Imu [anduuordiade] thô Abraham| – that uuas aldfader –:«gehugi thu an thînumu herton», qua{d} he,| «huat thu habdes iuuuelono an uueroldi.| Huat, thu thar alle thîne uunnea farsliti,gôdes an gardun,| sô huat sô thi gi{b}i{d}ig for{d}uuer{d}en [scolde.]| Uuîti tholode |
3380 | Lazarus an themu liohte,| habde thar lê{d}es filu,uuîteas an uueroldi.| Bethiu scal he nu [uuelon] êgan,libbien an lustun:| thu scalt thea logna tholan,brinnendi fiur:| ni mag is thi ênig bôte kumenhinana te helliu:| it ha{b}ad the hêlago god |
3385 | sô [gifastnod] mid is fa{d}mun:| ni mag thar faren ênigthegno thurh that thiustri:| it is hêr sô thikki undar ûs.»Thô sprac eft Abrahame| the erl tegegnesfan theru hêtan hell| endi helpono bad,that he Lazarus| an liudio drôm |
3390 | sel{b}on sandi:| «that he geseggea tharbrô{d}arun mînun,| huô ik hêr brinnendithrâuuerk tholon;| si [thar] undar theru [thiodu] sind,si fî{b}i undar themu folke:| ik an forhtun bium,that sie im thar faruuirkien,| that sie sculin ôk an thit uuîti te mi, |
3395 | an sô grâdag fiur.»| Thô imu eft tegegnes sprakAbraham aldfader,| qua{d} that sie thar êo godesan themu landskepi,| liudi habdin,Moyseses gibôd| endi thar managaro tôuuârsaguno uuord:| «ef sie is uuillige sind, |
3400 | that sie that bihalden,| than ni thur{b}un sie an [thea] hell innen,an that fern faren,| ef sie [gefrummiad] sô,sô thea gebiodad,| [the thea] bôk lesatthem liudiun te [lêrun.]| Ef sie thes than ni uuilliad lêstien uuiht,thanne ni hôriad sie ôk| themu the [hinan] astâd, |
3405 | man fan dô{d}e.| Lâte man sie an iro môdse{b}onsel{b}on keosen,| hue{d}er im suôtiera thunkiete giuuinnanne,| sô lango sô sie an thesaru uueroldi sind,that sie eft u{b}il ettha gôd| aftar habbien.» |