Heliand
um 830
Heliand
Fitte XXVIII
|
|
______________________________________________________________________________
|
|
Sô deda the drohtines sunu| dago gehuilikes | |
2285 | [gôd uuerk] mid is iungeron,| sô neo Iudeon umbi thatan thea is mikilun craft| thiu mêr ne gelô{b}dun,that he alouualdo| alles uuâri,landes endi liudio:| thes sie noh lôn nimat,uuîdana uuracsî{d},| thes sie thar that geuuin dri{b}un |
2290 | uui{d} [sel{b}an] thene [sunu drohtines].| Thô he [im] mid is gesî{d}on giuuêteft an [Galilæo land],| godes êgan barn,fôr im te them friundun,| thar he afôdid uuasendi al undar is cunnie| kindiung auuôhs,the hêlago hêleand.| Umbi ina heriskepi, |
2295 | theoda thrungun;| thar uuas thegan managsô sâlig undar them gesî{d}e.| Thar drôgun ênna seocan manerlos an [iro] armun:| uueldun ina for ôgun Kristes,brengean for that barn godes – | uuas im bôtono tharf,that ina gehêldi| he{b}enes uualdand, |
2300 | manno mundboro –,| the uuas êr sô managan dagli{d}uuuastmon bilamod,| ni mahte is lîchamon[uuiht] geuualdan.| Than uuas thar uuerodes sô filu,that sie ina fora that barn godes| brengean ni mahtun,gethringan thurh thea thioda,| that sie [sô] thurftiges |
2305 | sunnea gesagdin.| Thô giuuêt imu an ênna seli innan[hêleando] Crist;| [huarf] uuar{d} thar umbi,megintheodo gemang.| Thô bigunnun thea man spreken,the thene lêfna lamon| lango fôrdun,bârun mid is beddiu,| huô sie ina gedrôgin fora that [barn godes], |
2310 | [an] that uuerod innan,| thar ina uualdand Cristsel{b}o gisâuui.| Thô gengun thea gesî{d}os tô,hô{b}un ina mid iro handun| endi uppan that hûs stigun,slitun thene seli o{b}ana| endi [ina] mid sêlun lêtunan thene rakud innan,| thar the rîkeo uuas, |
2315 | cuningo craftigost.| Reht sô he ina [thô] kuman gisahthurh thes hûses hrôst,| sô he thô an iro hugi farstôd,an thero manno môdse{b}on,| that sie [mikilana] te imugelô{b}on habdun,| thô he for then liudiun sprak,qua{d} that he thene [siakon] man| sundeono tômean |
2320 | lâtan uueldi.| Thô sprâkun im eft thea liudi angegin,[gramharde] Iudeon,| thea thes godes barnesuuord [aftaruuarodun],| quâ{d}un that that ni mahti giuuer{d}en sô,grimuuerc farge{b}en,| [biûtan] god êno,uualdand thesaro uueroldes.| Thô habda eft is uuord garu |
2325 | mahtig barn godes:| «ik gidôn that», qua{d} he, «an thesumu [manne] skîn,the hîr sô siak ligid| an thesumu seli innan,[te] uundron giuuêgid,| that ik geuuald hebbiusundea te farge{b}anne| endi ôc seokan mante gehêleanne,| sô ik ina hrînan ni tharf.» |
2330 | Manoda ina thô| the mâreo drohtin,liggeandean lamon,| hêt ina far them liudiun astandanup alohêlan| endi hêt ina an is ahslun niman,is bedgiuuâdi te baka;| he that gibod lêstesniumo for [themu gisî{d}ea]| endi geng imu eft gesund thanan, |
2335 | hêl fan themu hûse.| Thô thes sô manag hê{d}in man,uueros uundradun,| quâ{d}un that imu uualdand self,god alomahtig| farge{b}an habdimêron mahti| than elcor ênigumu mannes sunie,craft endi cûsti;| sie ni uueldun antkennean thoh, |
2340 | Iudeo liudi,| that he god uuâri,ne gelô{b}dun is lêran,| ac habdun im lê{d}an strîd,uunnun uui{d}ar is uuordun:| thes sie uuerk hlutun,lê{d}lîc lôngeld,| endi sô noh lango sculun,thes sie ni uueldun hôrien| he{b}en[cuninges], |
2345 | Cristes lêrun,| thea he cû{d}de o{b}ar al,uuîdo aftar thesaro uueroldi,| endi lêt sie is uuerk sehanallaro dago gehuilikes,| is dâdi scauuon,hôrien is hêlag uuord,| the he te helpu gesprakmanno barnun,| endi sô manag mahtiglîc |
2350 | têcan getôgda,| that sie [gitrûodin] thiu bet,gilô{b}din [an] is [lêra].| He sô managan lîchamonbalusuhteo [antband| endi] bôta geskeride,fargaf fêgiun ferah,| them the [fûsid] uuasheli{d} an helsî{d}:| [than gideda ina the] hêland self, |
2355 | Crist thurh is craft mikil| quican aftar dô{d}a,lêt ina an thesaro uueroldi for{d}| uunneono neotan. |