Jack Selig Yellen
1892 - 1991
mayn yidishe mame
1928
|
|
_______________________________________________________________________
|
|
mayn yidishe mame
gezungen fun Sofi Tuker 1928 in London >>> audio
vi ikh shtey du [do] un trakhtkimt [kumt] mikh for mayn alte mame.nisht keyn opgepakte yenkeun nisht keyn oysgeputste dame,nor a muter fun fertsaytnfin [fun] groys tsures [tsores] ayngeboygn,mit a kushere [koshere] yidishe hartsun mit fil-farveynte oygn.in di zelbe kleyne rumkes [tsimern]vi zi iz alt un gru [gro] gevornzitst zi un neyt un kholemtfin [fun] di lang-fargangene yornven di hoyz iz ful geveznmit dem klang fun kinder shtimes,inem kitshn [kikh] hot geshmektder shabes kigl [kugl] mitn tsimesir megt mir gleybn az bay indz [undz]hot nit gefelt der dalesober dokh far indz [undz] di kinderhot geklekt oyf alesdos shtikl broyt fin moylfleg zi indz [undz] frayvilik gebnun far ire kinder volt zi dokh avekgeleygt dem lebn.aleyn geromt, aleyn geneyt, aleyn gevashn un gebiglt,gearbet bay tog, gearbet bay nakhtun imer [shtendik] a kind geviglt,un ot dos heyst a yidishe mame.un vi gliklekh zayt ir mentshnvos ir hot nokh ayere mames,dem eybershtn darft ir bentshn.un mit ir sheytl shemt zakh [zikh] nitun halt ir nit farhaltn.ir darft ir kishn ire hentun ir azoy tayer haltn,ir broykht beytn [betn] gotfar ir gezint [gezunt] un far ir leybn [lebn].fun ales guts un rakhkayt[raykhkeyt]ken er aykh a fule gebn,milyonen taler, dayamantn [brilyantn], hayzer groyse, sheyne,ober eyn zakh af der velt dos git aykh got nisht mer vi eynea yidishe mame, zi makht dokh zis di gantse velt;a yidishe mame, azoy vi biter ven zi felt.ir darft dokh danken got, vos ir hot ir nokh bay zikh.ir veyst nit vi troyerik s'vertven zi geyt avek tsu gikh.in vaser un fayervolt zi gelofn far ir kind.nisht haltn ir tayer,dos iz gevis di greste zind;oy, vi gliklekh un raykh iz der mentshvos hot aza sheyne metone geshenkt fin [fun] got,nur [nor] an altitshke yidishe mame, mame mayn!
[tekst korigirt fun kultur-kongres 28/3/2006]
מײַן ייִדישע מאַמע
געזונגען פֿון סאָפֿי טאָקער אין 1928 אין לאָנדאָן
װי איך שטײ דו [דאָ] און טראַכטקימט [קומט] מיך פֿאָר מײַן אַלטע מאַמע.נישט קײן אָפּגעפּאַקטע יענקעאון נישט קײן אױסגעפּוצטע דאַמע,נאָר אַ מוטער פֿון פֿערצײַטן [פֿאר צײַטן],פֿין [פֿון] גרױס צרות אײַנגעבױגן,מיט אַ כּשרה ייִדישע האַרץאון מיט פֿיל פֿאַרװײנטע אױגן.אין די זעלבע קלײנע רומקעס [צימערן]װי זי איז אַלט און גרוי [גראָ] געװאָרןזיצט זי און נײט און חלומטפֿין [פֿון] די לאַנג-פֿאַרגאַנגענע יאָרןװען די הױז איז פֿול געװעזןמיט דעם קלאַנג פֿון קינדער שטימעס;אינעם קיטשן [קיך] האָט געשמעקטדער שבת קיגל [קוגל] מיטן צימעס.איר מעגט מיר גלײבן אַז בײַ אינדז [אונדז]האָט ניט געפֿעלט דער דלות;אָבער דאָך פֿאַר אינדז [אונדז] די קינדערהאָט געקלעקט אױף אַלעס.דאָס שטיקל ברױט פֿין [פֿון] מױלפֿלעג זי אינדז [אונדז] פֿרײַװיליק געבן,און פֿאַר אירע קינדער װאָלט זי דאָך אַװעקגעלײגט דעם לעבן.אַלײן געראָמט, אַלײן גענײט, אַלײן געװאַשן און געביגלט,געאַרבעט בײַ טאָג, געאַרבעט בײַ נאַכטאון אימער [שטענדיק] אַ קינד געװיגלט.און אָט דאָס הײסט אַ ייִדישע מאַמע.און װי גליקלעך זײַט איר מענטשןװאָס איר האָט נאָך אײַערע מאַמעס,דעם אײבערשטן דאַרפֿט איר בענטשןאון מיט איר שײטל שעמט זאַך [זיך] ניטאון האַלט איר ניט פֿאַרהאַלטן.איר דאַרפֿט איר קישן [קושן] אירע הענטאון איר אַזױ טײַער האַלטן;איר ברױכט בײטן [בעטן] גאָטפֿאַר איר געזינט [געזונט] און פֿאַר איר לײבן [לעבן].פֿון אַלעס גוטס און ראַכקײט [רײַכקײט]קען ער אײַך אַ פֿולע געבן,מיליאָנען טאַלער, דײַאַמאַנטן [בריליאַנטן], הײַזער גרױסע, שײנע,אָבער אײן זאַך אַף [געשריבן: אויף] דער װעלט דאָס גיט אײַך גאָט נישטמער װי אײנע,
אַ ייִדישע מאַמע, זי מאַכט דאָך זיס די גאַנצע װעלט,אַ ייִדישע מאַמע, אױ װי ביטער װען זי פֿעלט.איר דאַרפֿט דאָך דאַנקען גאָט, װאָס איר האָט איר נאָך בײַ זיך.איר װײסט ניט װי טרױעריק ס'װערטװען זי גײט אַװעק צו גיך.אין װאַסער און פֿײַערװאָלט זי געלאָפֿן פֿאַר איר קינד.נישט האַלטן איר טײַער,דאָס איז געװיס די גרעסטע זינד;אױ, װי גליקלעך און רײַך איז דער מענטשװאָס האָט אַזאַ שײנע מתּנה געשענקט פֿין [פֿון] גאָט,נור [נאָר] אַן אַלטיטשקע ייִדישע מאַמע, מאַמע מײַן!
[טעקסט קאָריגירט פֿון קולטור-קאָנגרעס 28/3/06]
kval: The Mendele Review, Vol. 10.003, 2006 |