BIBLIOTHECA AUGUSTANA

 

Don Juan Manuel

1282 - 1349

 

Libro de los estados

 

El primer libro

 

___________________________________________________

 

 

 

[Capítulo LXXI]

 

El lxxi° capítulo fabla en cómmo Julio dixo al infante que si omne oviere guerra con otro menos poderoso que él, commo quier que él aya más poder, que non deve començar la guerra sin grant culpa o mereçimiento del aquel su contrario.

 

«Et si oviere guerra con otro que sea menos poderoso que él, commo quier que él aya más poder que él, non deve començar la guerra sin grant culpa o mereçimiento de aquel su contrario. Ca deve creer verdaderamente que entre todas las cosas del mundo que Dios tiene en su poder, de las más sennaladas es las guerras et las lides; ca esto, sin dubda ninguna, todo se faze segund la voluntad de Dios. Et, pues Dios es derechurero, forçadamente conviene que se tenga con el que tiene derecho et quel ayude. Et non deve ninguno fiar nin atreverse en su poder nin en su entendimiento nin en su esfuerço, que todo es nada sinon lo que Dios quiere. Et así todo lo deve poner en su merçed et guisar que lo faga con derecho.

[Et] aún, por aver más a Dios por sí, deve rogar et afrontar [a] aquel con qui cuida aver {81b} la guerra o la contienda, quel quiera desfazer el tuerto et el yerro quel tiene fecho, et quiera aver paz con él, mostrándol todas las buenas rrazones que pudiere por que lo deve fazer. Et si gelo emendare commo deve a su onra, déve[l] plazer et tomar la emienda, et gradesçer mucho a Dios porque quiere que aya paz a su onra. Et si esto non li valiere, entonçe deve començar la guerra.

[Et] la primera cosa que deve fazer es que ponga muy buen recabdo en las sus fortalezas et en las fronteras, por que sea la su tierra guardada lo(s) más que pudiere de danno; et guisar que el su contrario se aya de mantener et governar de lo que toviere en las fortalezas, et que non pueda robar nin tomar de lo suyo del en que se mantenga. Et deve guisar quel destruya todos los lugares onde entiende(n) que puede aver vianda, et bedarle que non pueda senbrar nin labrar las vinnas. Et en quanto durare el ivie<r>no, deve poner toda su sabiduría en se guardar de tomar danno. Et desque entrare el verano, si tanta gente toviere por que pueda çercar a su salvo a aquel con qui ha guerra, et estudiere en tal lugar <que>, por (que) alguna mengua que aya de gente o del vastimiento o de fortaleza del lugar, que pueda tomar el lugar a aquel con qui ha la guerra. Et en tanto tienpo commo él pudiere mantener la hueste, develo fazer; pero deve dexar recabdo tal en las sus fortalezas por que, si salliere de aquel lugar et se acogiere a otro, que lo guarden, que non puedan tomar danno dél. Et él non se deve partir de aquel lugar que tiene çercado fasta que lo tome. Et si cunpliere, deve poner engennos, et fazer cavas, et traer otras maestrías que son meester para tomar los lugares. Et ante que comiençó la hueste deve catar rrecabdo de todas las {81c} cosas que a mester. Et en los otros lugares deve guisar de los estragar et de les talar los panes et las vinnas. Et deve guardar que en quanto durare el verano que non aya ninguna pleitisía nin ninguna calma con él, sinon quel dé a entender que faze todos sus fechos muy cuerdamente et con grant esfuerço, et que se atreve mucho a él.

Et en todas guerras de la gente et de la hueste, develo fazer en la manera que desuso es dicho por le fazer perder las ayudas et los suyos mismos. Et si alguna vegada acaesçiere que reçiba algún danno o algún enojo, non se deve ende marabillar nin espantar por ello, nin entonçe en ninguna guisa fablar en ninguna pletesía nin en abenençia. Mas quando él oviere buena andança et toviere su pleito en mejor estado, si entonçe le movieren pleitesía, en ninguna manera non deve él dezir lo que él tiene en voluntad de acabar de aquella pleitesía, mas deve esperar quel digan qué es lo que fará el otro por aver paz con él. Et si el pleito legare a lo que él quiere – dando a entender quel non plaze ende mucho – develo firmar luego, en guisa que se non pueda tirar el otro afuera nin andar en pleitesías por pasar el tienpo. Et deve mucho gradesçer a Dios cada que Él quisiere que aya paz a su onra. Et sil movieren pleito que non sea tan bueno, develo estrannar mucho et mover él otros pleitos muy más graves, dando a entender que todo su fecho es perdido et que lo non tiene(n) en nada. Et todos los pleitos que de la [su] parte se movieren deven seer siempre muy [más] altos de aquello a que él cuida traer el avenençia. Et cada que el avenençia viniere a su onra et a su pro, non la deve alongar. Ca muchas vezes acaesçe que cuidando mejorar el pleito non quiere tomar {81d} el buen pleito quel fazen; et acaesçe después alguna ocasión o alguna cosa en su fazienda por que avrá a pleitear muy peor. Et por quequier que acaesca, lo mejor que puede fazer es que cada que pudiere aver paz con su onra, que la aya.

Et bien creed que en la guerra, entre muchos males que en ella ha, que es ý éste: que tan graves son de sofrir los amigos commo los enemigos.»