Jarchas
del siglo XI
Jarchas romances
en muwassajas deautores del siglo XI
|
|
______________________________________________________________
|
|
1(Solà-Solé)18 (Stern), 18 (Heger), XVIII (García Gómez) *)
tanto amare tanto amarehabîb tanto amareenfermeron olios nidios
¡Tanto amar, tanto amar,amigo, tanto amar!¡Enfermaron unos ojos brillantesy duelen tan mal!
2a,b(Solà-Solé)28a,b (Stern), 28a,b (Heger), VIIa,b (García Gómez)
ben yâ sahhârâalba quee stá kon bi-al-fogorek(u)and bene bide amore
Ven, oh hechicero:un alba que está (o: tiene) con fogorcuando viene pide amor.
3(Solà-Solé)45 (Stern), 45 (Heger), XXXI (García Gómez)
mi fena ÿes li-mahtï in luhtukon males me bereynon me lesa moberë aw limtumama gar ke farey
Mi pena es a causa de un hombre violento: si salgocon males me veréno me deja mover o soy recriminada.Madre, dime, qué haré.
4(Solà-Solé)
ya mama tanto lebode al-wa'di de al-bugagda'i hagra man qati'fa-al-qat'u fî samag
¡Oh madre, tanto soportode promesa (y) de subterfugios!Deja (permite) el romper de quien embarazado calla,pues la separación es algo malo.
5a(Solà-Solé)44a (Stern), 44a (Heger), XXXa (García Gómez)
ya mam(m)a si no lesa al-ginnaallora mor(r)eytraïde hamrî min al-hâgib'asà sanarey
Oh madre, si no cesa la locura (de amor),enseguida moriré.Traed mi vino de (casa de) el hagib,acaso sanaré.
5b(Solà-Solé)44b (Stern), 44b (Heger), XXXb (García Gómez)
ya mam(m)a si no lesa al-ginnaallora mor(r)eytraïde el mio bino min ga'far'asà sanarey
Oh madre, si no cesa la locura (de amor),enseguida moriré.Traed mi vino de (casa de) Ga'far,acaso sanaré.
6(Solà-Solé)49 (Stern), 49 (Heger), XXXVII (García Gómez)
garide-mek(u)and mio sîdî yâ qawmuker(r)a bi-llâhsuo al-asî me dar-lo
Decidme:¿cuándo mi señor, oh amigos,querrá, por Dios,darme su medicina?
7a,b(Solà-Solé)38b,a (Stern), 38b,a (Heger), XXIb,a (García Gómez)
yâ mamma mio al-habîbibay-sê e no me tornadegar ke fareyo ÿâ mammain no mio 'ina' lesade
¡Oh madre, mi amigose va y no vuelve!Dime qué haré, madre,si mi pena no afloja.
8(Solà-Solé)53 (Heger), 22 (García Gómez)
um(m)î qi qâl li-ahûb'aql al-nisâ qaq(q)ânon sabet mio qawlîhubbî li-man yabqâ
Madre mía, quien dijo al amigo,'la constancia de las mujeres (es) caca,'no sabe (que) mi máxima(es que) mi amor es para quien persiste.
9(Solà-Solé)52 (Heger), XXVI (García Gómez)
qultu esyuhayyî bokel(l)ahulú mitl es(e)
Dije: 'Cómoreanima a una boquitaalgo dulce como eso'.
10(Solà-Solé)43 (Stern), 43 (Heger), XXIX (García Gómez)
yâ qoragonî ke keres bon amarmio al-furârlesa ë tu non le lesas dë amar
¡Oh corazón mío, que quieres amar bien!Mi corderitose va y tú no le dejas de amar.
11(Solà-Solé)22 (Stern), 22 (Heger), I (García Gómez)
mio sîdî ïbrâhîmyâ tú uemme dolgefente mibde nohtein non si non kerisirey-me tibgari-me a oblegar-te
Mi señor Ibrahim,oh tú hombre dulcevente a míde noche.Si no, si no quieres,ireme a tí,dime a dóndeencontrarte.
12(Solà-Solé)37 (Stern), 37 (Heger), XX (García Gómez)
si si ben yâ sîdîk(u)ando benis vos yla bokella hamrâsibarey ka-al-warsi
Sí, sí, ven, oh señor mío,cuando (si) venís aquí,la boquita rojaalimentaré (de besos) como la paloma rojiza.
13(Solà-Solé)27 (Stern), 27 (Heger), VI (García Gómez)
al-sa'amu mio hâliborqe hâlî qad bârike farey yâ ümmifâniqî bad lebare
La muerte es mi estado,porque mi estado (es) desesperado.¿Qué haré, oh madre mía?El que me mima va a marcharse.
14a,b(Solà-Solé)41a,b,c (Stern), 41a,b,c (Heger), XXVIIIb,a; 41 (García Gómez)
adameyfiliolo ali(e)noë el a mibikered-lode mib kataresuo al-raqîbi
Améa un hijito ajenoy él a mí;lo quierecaptar (apartar) de mísu espía (guardador).
15(Solà-Solé)32 (Stern), 32 (Heger), XIII (García Gómez)
non kero yo ün hil(l)elloil(l)â al-samarello
No quiero yo ningún halagador,más que el morenito.
16(Solà-Solé)XXXII (García Gómez)
ben 'indî habîbîsi te bais mesturetrahirá samâgaimsi ad unione
¡Ven a mi lado, amigo!Si te vas, el engañador (?)traerá algo malo.¡Ven a la unión!
17(Solà-Solé)34 (Stern), 34 (Heger), XV (García Gómez)
li-an(n)a lâ kâna fî bon asmadorefumâal-wad(d)u sanará non mio morireyâ um(m)â
Como que no existe (hay) en el buen amadorboca,el amigo no curará mi morir,oh madre.
18(Solà-Solé)50 (Stern), 50 (Heger), XXXIII (García Gómez)
no se kedad ni me kered gaïrekilmânon ayo kon seno esusto dormirema(m)â
No se queda ni me quiere decirpalabraNo dormiré con el seno abrasado,madre.
19(Solà-Solé)12 (Stern), 12 (Heger), 12 (García Gómez)
mis kunyados todos benidyo wolio la satiamio womnë otris kanedfî-al-qûra balensia
¡Mis parientes, todos, venid!Yo quiero la saetía;mi hombre (a) otras cantaen la cora de Valencia.
20(Solà-Solé)13 (Stern), 13 (Heger), 13 (García Gómez)
baido-me ad isbilyâfî zayî tâgirqebrare al-guduresde aben muhâgir
Me voy a Sevillaen traje de mercader(a) quebrar los murosde Ibn Muhâgir.
_________________
Solà-Solé:J. M. Solà-Solé,Corpus de poesía mozárabe,Barcelona 1973
Stern:S. M. Stern,Les chansons mozarabe,Palermo 1953/Oxford 1964
Heger:K. Heger,Die bisher veröffentlichten Hargas,Tübingen 1960
García Gómez:E. García Gómez,Las jarchas romances,Madrid 1965 |