Heliand
um 830
Heliand
Fitte XLVIII
|
|
______________________________________________________________________________
|
|
Uur{d}un thô thea liudi| umbi thea lêra Cristes,umbi thiu uuord an geuuinne:| stôdun uulanca man,gêlmôde Iudeon,| sprâkun gelp mikil,habdun it im te hosca,| qua{d}un that sie mahtin gihôrien uuel, | |
3930 | that imu mahlidin fram| môdaga uuihti,unholde ût:| «nu he an [a{b}u] lêrid», quâ{d}un sie,«uuordu gehuilicu.»| Thô sprak eft that uuerod ô{d}ar:«ni thur{b}un gi thene lêriand lahan», quâ{d}un sie:| «kumad lî{b}es uuord[mahtig] fan is mûde;| he [uuirkid] manages huat, |
3935 | uundres an thesaru uueroldi:| nis that uurê{d}aro dâd,fîundo craftes:| nio it than te sulicaru frumu [ni uur{d}i,]ac it gegnungo| fan gode alouualdon,kumid fan is crafte.| That mugun gi antkennien uuelan them is uuârun uuordun,| that he giuuald ha{b}ad |
3940 | alles o{b}ar er{d}u.»| Thô uueldun ina the andsacon tharan stedi fâhen| eftha stên ana uuerpen,ef sie im thero manno| menigi ni andrêdin,ni forhtodin that folcskepi.| Thô sprak that fri{d}ubarn godes:«ik tôgiu iu gôdes sô filu», qua{d} he,| «fan gode sel{b}umu, |
3945 | uuordo endi uuerko:| nu uuilliad gi mi uuîtnon hêrthurh iuuuan starkan hugi,| stên ana uuerpen,bilôsien mi lî{b}u.»| Thô sprâkun imu eft thea liudi angegin,uurê{d}a uui{d}ersakon:| «ne uui it be thînun uuerkun ni duat»,
|
3950 | ac uui duat it be thînun uuordun,| huand thu sulik uuâh sprikis,huand thu thic sô mâris| endi sulic mên sagis,gihis for theson Iudeon,| that thu sîs god sel{b}o,mahtig drohtin,| endi bist thi thoh man sô uui,cuman fan theson cunnie.»| Crist alouualdo |
3955 | ne uuolda thero Iudeono thuo leng| gelpes hôrian,uurê{d}aro uuillion,| ac hie im af them uuîhe fuoro{b}ar Iordanes strôm;| habda iungron mid im,thia is sâligun gisî{d}os,| thia im simlon mid imuuillion uuonodun:| suohta uuerod ô{d}er, |
3960 | deda thar sô hie giuuonoda,| drohtin sel{b}o,lêrda thia liudi:| gilô{b}da thie uuoldaan is [hêlagun uuord].| That scolda [sinnon uuel]manno sô huilicon,| sô that an is muod ginam.Thuo gifrang ik that thar te Criste| cumana uur{d}un |
3965 | bodon fan Bethaniu| endi sagdun them barne godes,that sia an that ârundi tharod| idisi sendin,Maria endi Martha,| maga{d} frîlîca,suî{d}o uunsama uuîf;| thia uuissa hie bê{d}ia,uuârun im gisuester tuâ,| thia hie sel{b}o êr |
3970 | minnioda an is muode| thuru iro mildian hugi,thiu uuîf thuru iro uuillion guodan.| [Sia im te uuâron thuo]anbudun fon Bethaniu,| that iro bruo{d}er uuasLazarus legarfast| endi that sia is lî{b}es ni uuândun;bâdun that tharod quâmi| Crist alouualdo |
3975 | hêlag te helpu.| Reht sô hie sia gihôrda thuoseggian fan sô siecon,| sô sprak hie sân angegin,qua{d} that Lazaruses| legar ni uuârigiduan im te dô{d}e,| «ac thar scal drohtines lof», quathie,«gifrumid uuer{d}an:| nis it im te ô{d}ron frêson giduan.» |
3980 | Uuas im thar thuo sel{b}o| suno drohtinestuâ naht endi dagas.| Thiu tîd uuas [thuo genâhit],that hie eft te Hierusalem| Iudeo liudeouuîson uuelda,| sô hie giuuald habda.Sagda thuo is gisî{d}on| suno drohtines, |
3985 | that hie eft o{b}ar [Iordan]| Iudeo liudisuokean uuelda.| Thuo sprâcun im sân angeginiungron sîna:| «te huî [bist] thu sô gern tharod», qua{d}un sia,«fro mîn, te faranne?| Ni that nu furn ni uuas,that sia thik thînero uuordo| uuîtnon hogdun, |
3990 | uueldun thi mid [stênon starcan auuerpan?| nu thu eft undar thia strîdigun thioda]fundos te faranne,| thar ist fîondo ginuog,erlos o{b}armuoda?»| Thuo [ên thero tueli{b}io,]Thuomas gimâlda| – uuas im githungan mann,[diurlîc] drohtines thegan –:| «ne sculun uui im thia dâd lahan», quathie, |
3995 | «ni uuernian uui im thes uuillien,| ac uuita im uuonian mid,thuoloian mid [ûsson] thiodne:| that ist thegnes cust,that hie mid is frâhon samad| fasto gistande,dôie [mid] im thar an duome.| Duan ûs alla sô,folgon im te thero ferdi:| ni lâtan ûse fera uui{d} thiu |
4000 | uuihtes uuir{d}ig,| ne{b}a uui an them uuerode mid im,dôian mid ûson drohtine.| Than lê{b}ot ûs thoh duom after,[guod uuord] for gumon.»| Sô uur{d}un thuo iungron Cristes,erlos a{d}alborana| an ênfalden hugie,hêrren [te] uuillien.| Thuo sagda hêlag Crist |
4005 | sel{b}o is gisî{d}on| that aslâpan uuasLazarus fan them legare,| «ha{b}it thit lioht age{b}an,ansue{b}it ist an selmon.| Nu uui an thena sî{d} faranendi ina auuekkian,| that hie muoti eft thesa uuerold sehan,libbiandi lioht:| [than] uuir{d}it iuuua gilô{b}o after thiu |
4010 | for{d}uuerd gifestid.»| Thuo giuuêt hie im o{b}ar thia fluod thanan,thie guodo godes suno,| anthat hie mid is iungron quamthar te Bithaniu,| barn drohtinessel{b}o mid is gisî{d}on,| thar thia gisuester tuâ,Maria endi Martha| an muodkaron |
4015 | sêraga sâtun.| Uuas thar gisamnot filofan Hierusalem| Iudeo liudo,[thia thiu] uuîf uueldun| uuordun fruo{b}rean,that sie sô ni [karodin]| kindiungas dô{d},Lazaruses farlust.| Sô thô the landes uuard |
4020 | geng an [thiu] gardos,| sô uur{d}un thes [godes] barneskumi thar gikû{d}id,| that he sô craftig uuasbi theru burg ûten.| Thô im bê{d}iun uuas,them uuî{b}un sulik uuillio,| that sie im uualdand [tô],that fri{d}ubarn godes,| farandien uuissun. |