|
Heliand
Fitte I
|
______________________________________________________________________________
|
|
Die Evangelisten (Book of Kells, um 800)
Manega uuâron,| the sia iro môd gespôn,
|
2.3 | [that sia bigunnun reckean] that girûni,| that thie rîceo Crist
undar mancunnea| mâri{d}a gifrumida
|
5 | mid uuordun endi mid uuercun.| That uuolda thô uuîsara filo
liudo barno lo{b}on,| lêra Cristes,
hêlag uuord godas,| endi mid iro handon scrî{b}an
berehtlîco an buok,| huô sia [is gibodscip scoldin]
frummian, firiho barn.| Than uuârun thoh sia fiori te thiu
|
10 | under thera menigo,| thia habdon maht godes,
helpa fan himila,| hêlagna gêst,
craft fan Criste, -| sia uur{d}un gicorana te thio,
that sie than êuangelium| [ênan scoldun]
an buok scrî{b}an| endo [sô] manag gibod godes,
|
15 | hêlag himilisc uuord:| sia ne muosta heli{d}o than mêr,
firiho barno frummian,| neuan that sia fiori te thio
thuru craft godas| gecorana uur{d}un,
Matheus endi Marcus,| – sô uuârun thia man hêtana -
Lucas endi Iohannes;| sia uuârun [gode lie{b}a,]
|
20 | uuir{d}iga ti them giuuirkie.| Habda im uualdand god,
them heli{d}on an iro hertan| hêlagna gêst
fasto bifolhan| endi ferahtan hugi,
sô manag uuîslîk uuord| endi giuuit mikil,
that sea scoldin ahebbean| hêlagaro stemnun
|
25 | godspell that guoda,| that ni ha{b}it ênigan gigadon huergin,
thiu uuord an thesaro uueroldi,| that io uualdand mêr,
drohtin diurie| eftho der{b}i thing,
firinuuerc fellie| [eftho fîundo nî{d}],
[strîd uui{d}erstande] – ,| huand hie habda starkan hugi,
|
30 | mildean endi guodan,| thie the mêster uuas,
[a{d}alordfrumo| alomahtig].
That scoldun sea fiori thuo| fingron scrî{b}an,
settian endi singan| endi seggean for{d},
that sea fan Cristes| crafte them mikilon
|
35 | gisâhun endi gihôrdun,| thes hie sel{b}o gisprac,
giuuîsda endi giuuarahta,| uundarlîcas filo,
sô manag mid mannon| mahtig drohtin,
all so hie it fan them anginne| thuru is [ênes] craht,
uualdand gisprak,| thuo hie êrist thesa uuerold giscuop
|
40 | endi thuo all bifieng| mid ênu uuordo,
himil endi er{d}a| endi al that sea bihlidan êgun
giuuarahtes endi giuuahsanes:| that uuar{d} thuo all mid uuordon godas
fasto bifangan,| endi [gifrumid] after thiu,
huilic than liudscepi| landes scoldi
|
45 | uuîdost giuualdan,| eftho [huar] thiu [uueroldaldar]
[endon scoldin].| Ên uuas iro thuo noh than
[firiho] barnun biforan,| endi [thiu] fî{b}i uuârun agangan:
scolda thuo that sehsta| sâliglîco
cuman thuru craft godes| endi Cristas giburd,
|
50 | hêlandero [bestan],| hêlagas gêstes,
an thesan middilgard| managon te helpun,
firio barnon ti frumon| uui{d} fîundo nî{d},
uui{d} dernero duualm.| Than habda thuo drohtin god
Rômanoliudeon farliuuan| rîkeo mêsta,
|
55 | habda them heriscipie| herta gisterkid,
that sia habdon bithuungana| thiedo gihuilica,
habdun fan Rûmuburg| rîki giuunnan
helmgitrôsteon,| sâton iro heritogon
an lando gihuem,| habdun liudeo giuuald,
|
60 | allon elitheodon.| Erodes uuas
an Hierusalem| o{b}er that Iudeono folc
gicoran te kuninge,| sô ina thie kêser tharod,
fon Rûmuburg| rîki thiodan
satta undar that gisî{d}i.| Hie ni uuas thoh mid sibbeon [bilang]
|
65 | a{b}aron Israheles,| e{d}iligiburdi,
cuman fon iro [cnuosle],| neuan that hie thuru thes kêsures thanc
fan Rûmuburg| rîki habda,
that im uuârun sô gihôriga| hildiscalcos,
a{b}aron Israheles| elleanruo{b}a:
|
70 | suî{d}o unuuanda uuini,| than lang hie giuuald êhta,
Erodes thes rîkeas| endi [râdburdeon held]
[Iudeo liudi].| Than uuas thar ên gigamalod mann,
that uuas fruod gomo,| habda ferehtan hugi,
uuas fan them liudeon| Levias cunnes,
|
75 | Iacobas [suneas],| guodero thiedo:
Zacharias uuas hie hêtan.| That uuas sô sâlig man,
huand hie simblon gerno| gode theonoda,
uuarahta after is uuilleon;| deda is uuîf sô self
– uuas iru gialdrod idis:| ni muosta im er{b}iuuard
|
80 | an iro iugu{d}hêdi| gi{b}i{d}ig uuer{d}an -
libdun im farûter laster,| uuaruhtun lof goda,
uuârun sô gihôriga| he{b}ancuninge,
diuridon ûsan drohtin:| ni uueldun der{b}eas uuiht
under mancunnie,| mênes gifrummean,
|
85 | ne saca ne sundea.| Uuas im thoh an sorgun hugi,
that sie er{b}iuuard| êgan ni môstun,
ac uuârun im barno lôs.| Than scolda he gibod godes
thar an Hierusalem,| sô oft sô is gigengi gistôd,
that ina torhtlîco| tîdi gimanodun,
|
90 | sô scolda he at them uuîha| uualdandes geld
hêlag bihuuer{b}an,| he{b}ancuninges,
godes iungarskepi:| gern uuas he suî{d}o,
that he [it] thurh ferhtan hugi| [frummean] môsti.
|