|
Tristrant
Des Truchsessen Überführung
(1686 - 2225)
|
_________________________________________________________________________________________
|
|
Nû merkit, wer die wêrin
die ûf der warte hîlden,
und wes sie dô gewîlden:
daz was der trogsêze.
|
1690 | wes he sich vormêze
mit sînen gesellen,
daz mag hôrin swer dâ welle!
he wart mit in ze râte:
der ein der alsô drâte
|
1695 | mit dem schilde und mit dem sper
* quam geretin her
rechte als ein grôzir storm,
der kârte sîn antliz kein den worm,
dâ her lach vorborgen.
|
1700 | die andern wolten in sorgen
gar lîse nâch im slîchen
und quâmen unversênlîchen
dâ der trache tôd lach.
zu sînen mannen he dô sprach
|
1705 | «nû sprechit daz ich in habe irslagin,
sô sît ir ummir mêr irhabin:
ich mache ûch alle rîche.»
dô sprâchin sie getrûwelîche
daz sie ez têten gerne.
|
1710 | ez tochte in nicht ze emperne,
sie sûchtin Tristranden,
und woldin in mit schandin
von sîme lîbe bringen.
daz mochte in nicht gelingen,
|
1715 | hêten sie in funden.
sie sprâchen dô in den stunden
«hêre, er ist wêrlîche tôd.»
der zage wânde sîne nôt
ze mâl habin obirwunden.
|
1720 | in den selbin stundin
zû dem koninge her dô reit,
und sagete im grôze tumheit,
he hête irslagin den trachen.
mit desin valschlîchen sachin
|
1725 | sprach he zû dem koninge sân,
he solde sîne tochtir hân.
dô sprach der koning rîche
«ich welde denne tûn bôslîchen,
sô mag ich des nicht wedir komen;
|
1730 | doch hête ich gerne baz vornomen,
wer den trachen slûge.»
«daz wêre ungefûge»
sprach der truchsêze
«daz ich mich des vormêze
|
1735 | daz doch wêre gelogen.»
den koning hête he nâ betrogin;
he wânde daz ez wâr wêre.
der koning dô daz mêre
sîner tochtir selbe sagete,
|
1740 | wie der trogsêze habete
sie gewunnen ze eime wîbe
mit sîn selbis lîbe
gar harte menlîche,
und sprach offenlîche,
|
1745 | he solde sie im zu wîbe gebin:
daz mochte sie vil gerne lebin
dorch daz he irslûg den serpant.
dô sprach die vrauwe al zuhant
«vatir, daz geloube mir,
|
1750 | he hât nicht rechte gesaget dir.
her begîng doch nî vromigheit.
wâ nam he nû die manheit,
daz her in torste bestân?
lâz dînen mût zugân
|
1755 | und vornim die wârheit rechte:
sage dem gûten knechte
daz he beite biz morgen vrû.»
der koning sprach «ich wil daz tû.»
Dô diz was irgangen,
|
1760 | do begunde harte irlangin
deme trogsêzin, sundir wân.
den koning manete he sân,
sînen hêren, daz he tête
als he gelobit hête
|
1765 | bî sîner rechtin wârheit.
vornemet, mit welchir wîsheit
frauwe Îsalde dô ervûre,
wer den trachin irslûge!
sie sprach zu Perenîse
|
1770 | daz he brêchte lîse
die pfert, swenne ez tagete.
Brangênen sie sagete,
irer juncfrauwin,
sie wolde balde schauwin,
|
1775 | wie der worm gewunt wêre.
Perenîs der kemmerêre
brâchte ir die pferd vrô.
ûf sâzin sie dô
und retin îlentlîchin.
|
1780 | zu hant die vrauwe rîche
Tristrandes slâwe dô gesach.
Brangênen sie dô zû sprach
«sich, wie daz ros was beslagin.
daz hât den helt her getragin,
|
1785 | der den trachin irslûg.
merke ebin den gevûg:
die ros man hîr nicht besleit
als an desir slâwen geit.
desir die hîr geretin is,
|
1790 | des wes sichir und gewis,
der hât irslagin den serpant.»
dô quâmen die vrauwin al zu hant
dâ der trache lag tôt.
dô vundin sie einen schilt rôt
|
1795 | besengit alsô garwe
daz sie in bî der varwe
nicht mochtin irkennen;
die was doch eteswenne
gewesen lîcht und tûre.
|
1800 | ouch vunden sie von dem vûre
ein ros vorbrant vil gare,
des nâmen sie ernstlîchen ware.
îdoch sie wol erkandin
daz ez in den landin
|
1805 | nicht gezogen noch gevallen was,
als ich an dem bûche las;
ouch habe ich die rede vornomen:
«owê, wâ ist der helt hen komen
der diz ros her reit?»
|
1810 | sprach die vrauwe gemeit
«wie gerne ich daz erfunde,
ab ich in vinden kunde.
die mordêre habin in irslagin.
he lît hîr eteswâ begrabin.»
|
1815 | Di vrauwe Perenîsin bat,
daz he sûchte daz grab.
ab he vunde den degin,
sie welde im hundirt mark gebin.
dô sûchtin sie nicht lange.
|
1820 | Brangêne quam gegangin
zû dem mose dâ he lag.
dô die juncvrauwe ersach
den helm glîzen sô ein glas,
schîre sie dar komen was.
|
1825 | ir dûchte daz her sich regete,
zu der vrauwin sie dô redete
«ich habe den helt vundin
vil harte ungesundin.
nû komet bald îlende here,
|
1830 | ab ir in mochtet irneren»
sprach Brangêne die gûte.
der vrauwen wart wol zu mûte:
dô sie des hêren wart geware,
sie quam vil schîre dare.
|
1835 | den helm sie im abe bant.
do irhôrte wol her Tristrant
daz dâ wârin vrauwin:
he begunde sie schauwin
und vrâgete wer dâ quême
|
1840 | der im den helm abe nême.
Di vrauwe im dô antworte
«nu en habe, helt, keine vorte,
he wirt dir vil wol wedir.»
sie sazte sich bî in nedir
|
1845 | und sprach «ich wil in wol behaldin.»
sie entwâpente in vil balde,
nicht lengir sie in legin liez.
Perenîsin sie dô hîz
daz he vûrte den man.
|
1850 | selbe sie daz wâpen nam,
den helm unde daz swert.
Brangêne nam den halsberg,
und retin balde zû der stad.
dô hiez sie im machin ein bad
|
1855 | gar verholenlîche.
die juncvrauwe rîche
den helt selbe badete.
von der sûche sie in labete:
mit vil gûter salben
|
1860 | bestreich sie in allenthalbin,
daz he wedir sîne varwe gewan:
dô wart he harte lustsam.
dô Tristrant die kûne man
sîne varwe wedir gewan,
|
1865 | âne zwîvel im bedûchte,
ez wêre die vrauwe die er sûchte.
He besach ir hâr vil ebene,
dar nâch her unvorgebene
lange gevaren hête.
|
1870 | der kûne helt stête
irlachete inniglîchin.
daz irsach die vrauwe rîche
und gedâchte in irem mûte sân
«ich habe eteswaz getân
|
1875 | daz in dunket tôrlîch.
noch kan ich mich vorsinnen nît,
waz ich mê tûn solde,
ez en sî daz he wolde
daz ich im wischete sîn swert:
|
1880 | des ist der helt wol gewert.»
des gedâchte sie in irem mûte.
do begunde die vil gûte
daz swert wischen harte.
dô sach sie bî der scharte
|
1885 | daz ez Tristrant was.
nedir sazte sie sich an daz gras.
grôzir jâmir sie bevîng.
zu irer ladin sie dô gîng
und zoug her ûz daz stucke,
|
1890 | sie stîz ez in die lucken,
dâ ez ouch vor inne stunt:
dô was die zorn ungesûnt.
Si sprach «dû bist ez Tristrant
und hâst irslagin den serpant:
|
1895 | daz en mag dir alliz nicht gevromen
daz dû mogest hinnen komen
mit dînem lîbe untôtlîche.
dû mûst sicherlîche
mînen ôm geldin.
|
1900 | ich wil dich selbe meldin
zu mînem vatir dem koninge.»
«frauwe, sô tût ir obele.»
«dû tête ouch obele wedir mich.»
«nein ich, zwâr.» «daz meine ich:
|
1905 | dû slûge doch tôd mînen nebin.»
«des ted mir nôd.» «daz wizze ebin:
dû mûst in geldin.» «wâ mete?»
«mit dem lîbe.» «daz en ist nicht sete
daz man lîp gebe umme lîp;
|
1910 | nein, schône zartez wîp,
sal ich den setin lernen?»
«jâ dû.» «daz tû ich gar ungerne.»
«daz weiz ich * wol.»
«so erlât es mich.» «nein, ich sol
|
1915 | rechin mînes nebin lîp.»
«des en plegin doch nicht gûte wîp.»
«jâ bin ich dir bôse.» «sît ir sô?»
«jâ.» «des bin ich unfrô.»
«war ume?» «daz wil ich sagen.»
|
1920 | «jâ, sprich!» «ich habe sîn schaden.»
«du enhâst.» «zwâre ich hân.»
«ich bin joch sichir, sundir wân,
daz dir nicht nutze wêre.» «jâ ez tût.»
«war ane?» «wêret ir gût,
|
1925 | ir gedêchtet an ûwerm mûte:
her ist in mîner hûte
und ist in mînen bandin,
swer in sleit, ich wil ez anden:
wen ir hât mich selbe here brâcht!»
|
1930 | «daz habe ich allez wol bedâcht,
wie ez kome um die schanden.
ich wil jâ mînen anden
an dîme lîbe rechin
und wil mînen vatir sprechin
|
1935 | und sagin, daz dû hîr bist:
dir en hilfet nicht al dîn list,
dû mûst mînen ôm koufen.»
Brangêne quam geloufin,
dô dise schiere gân wolde.
|
1940 | die selbe gotes holde
vil kûme sie geswêgete:
jene sêre weinete
und wolde ez irem vater sagin.
«wirt der man nû irslagin,
|
1945 | sô mûzet ir im bevasten
und vorwinnet nimmir daz laster,
ab he vorlore den lîp.
dar zû mustet ir werdin wîp
ûwers vatir schuzzeltregeres.
|
1950 | welche êre hât ir des?
daz ist, des ich ûch vorga .
Tristrant ist ein edil man,
in allir werld ein helt gût.
merket recht in ûwerm mût.
|
1955 | hête he al ûwir mâge irslagin,
ir mochtet lîbir daz vortragin,
wen daz ir sulchin dîb solt nemen,
die ûch ze den êren nicht en zeme.»
Die vrauwe dô bedâchte sich
|
1960 | und wart im wedir gnêdich,
dô Brangêne diz gesprach.
ir vorgîng daz grôze ungemach,
und vorgaz der michelîchen clage
und hîz im dare tragin
|
1965 | nûwe cleider samît rôt
(Brangêne sie dem helde bôt),
und beval in in ir hûte.
dô der hêre gûte
die nûwen cleider an sich nam,
|
1970 | dô wart he harte lustsam.
die vrawe kuste in an den munt.
sie gîng zû der selbin stunt
zu irme vater und sagete,
daz sie irfarin habete,
|
1975 | wer den trachin hête irslagin.
«hâst dû?» «jâ ich, dîn zage
gerûrte in nie.» «er tet ez doch.»
«nein er.» «er bezûget ez joch.»
«wâ mete?» «mit vieren sîner man.»
|
1980 | «und sind sie bedirwe dan?»
«daz weiz ich nicht, sie sind sîn man.»
«swaz he sie heist, daz wirt getân:
wiltû ez lâzen an sie?
her gerûrte den trachen nie.»
|
1985 | «daz weist dû?» «jâ ich weiz ez wol.
dîne hulde her habin sol,
der in slûg?» «in trûwin jâ.
wâ ist her nû?» «hîr vil nâ,
dâr ich in wol gevinde.»
|
1990 | «sô heiz in vor mich bringen!»
«sal he dîne hulde hân?»
«jâ, swaz he mir hât getân,
daz sî om umme daz vorgebin.»
«kusse mich, vatir, vor den degin
|
1995 | und mache die sûne vullen stête!»
«swaz he mir tede unde hête
getân, daz vorkîse ich.»
«sô saltû vor in kussen mich!»
«waz wiltû mêre daz ich tû?»
|
2000 | «sô hâstû lûtirlîchin nû
vorkorn?» «jâ, ich hûte hân.»
«sô mag he wol her vor gân,
doch vriste daz biz morgen vrû
und nim dîne man dar zû.
|
2005 | ich wil dir brengin den helt:
zu dînem gerichte her bezelt
an des trogsêzin lîp,
wiltû nû beschauwen den strîd,
daz her im daz mûz jên,
|
2010 | daz her in nî habe gesên
wâ der worm irstorbe,
adir wie he sîn ende irworbe.»
«daz lobe ich» sprach der koning hêr.
dô en beite he nicht mêr,
|
2015 | zu hant he batin sante
nâch den vorsten in dem lande,
nâch grâfen unde herzogen.
dô daz mêre quam geflogen
zû den hêren rîche,
|
2020 | dô quâmen sie al gelîche:
frîhêren unde dînestman.
der trogsêze ouch began
sendin nâch sînen holdin.
he gedâchte daz im wolde
|
2025 | der koning sîn tochtir gebin.
dô quam manch kûne degin
Des andern morgenes vrû.
Tristrant was alliz dô
in der kemenâtin,
|
2030 | dâ he wol was berâtin:
des nam in selbin hâle.
dô wolde he Kurnevâle
gerne zû sprechin lîse.
dô bat he Perenîse
|
2035 | daz he zû dem schiffe lîfe
und Kurnevâle rîfe
und in zû im brêchte;
die andern sîne knechte
und daz ander volg blebe dâ.
|
2040 | dô tet Perenîs alsâ
als in der hêre Tristrant hîz.
Kurnevâl des nicht en lîz,
sînen hêren sprach her sân.
dô hîz her in wedir gân
|
2045 | und entbôt sînen sellin
daz sie dorch sînen willin
woldin vrû komen al
zu hofe in des koninges sal,
und sêzin alle an eine bang,
|
2050 | und ir allir beste gewant
ieglîch an sich legite.
swaz sô man dâ redete,
daz sie dorch sînen willin
sêzin alle stille
|
2055 | biz daz sie in selbin sêgin komen.
he sprach «ich habez wol vornomen:
ez sal hie werdin gendit
dar nâch wir sîn gesendit.»
Dô Kurnevâl hin wedir quam,
|
2060 | und daz volg al vornam
swaz in der hêre hête entbotin,
des danktin sie inniglîchen gote.
mit vlîze bereitin sie sich dô:
zu hand des andern morgens vrû
|
2065 | legtin an sich die helede
manchin purpur schône und edele,
beide buntwerg und hermîn
mit breitin lîsten zobelîn,
in gesniten ze gewande,
|
2070 | der sie von Markes lande
vil dar hâten brâcht.
die vederen wârin wol bedacht
mit tûren samîten.
manchen belz wîten
|
2075 | bestellit brûn als ein brâmbere
wol nâch ir aller gere,
zîrheit manchir slachte,
swaz îman kunde irtrachtin:
cyclât unde cornît,
|
2080 | dîasper und samît,
gestein unde gold fîn,
so ez allir beste mochte sîn
ergin in einem rîche:
des trûgen wêrlîche
|
2085 | vil an in die hêren
und hâten ez in zu êren
brâcht ûz Kurnevâles lande.
irem hêren sie dô sandin
in vil schôner hûte
|
2090 | cleider alsô gûte,
daz des landes hêren jâgen,
die ez gesâgen,
daz noch nî quam in Îrlant
alsô rechte gût gewant.
|
2095 | Dô quâmen die geste
gegangin in die veste
an eine bang sitzin.
sie plâgin sulchir witze,
daz ir nichein en lîz
|
2100 | daz in ires hêren bote hîz.
swaz man dâr tete,
sie sâzin veste an einer stete,
daz sie nicht ûf en stundin.
der koning dô begunde
|
2105 | vrâgin um die wîgande
«sint sie von desim lande?»
nîman dâ von icht wiste.
der koning dô mit listen
nâch sîner tochtir sande
|
2110 | daz sie mit dem wîgande
vor in quême schîre.
dô nam die vrauwe hêre
Tristranden vaste bî der hant
und gîng dâ sie iren vatir vant.
|
2115 | dô he trat in den sal,
dô sprungin ûf obir al
die eir sô stille sâzin.
sie woldin es nicht lâzin,
sie gîngen zû im dar.
|
2120 | dô wordin sie alle wol gewar
daz sie den helt bestundin.
der koning abir begunde
vrâgin, wer he mochte sîn.
dô sprach die junge koningîn,
|
2125 | daz her in ze dem êrsten kuste.
dem koninge des vil wol geluste:
he ted, als in sîn tochtir bat.
eine stête sûne her im gab
vor in und al die sîne.
|
2130 | «nu wil ich dir lâzin schînen»
sprach die vrauwe «wer he ist:
wen dû sô wârhaftig bist,
daz die sûne sî stête
die dû dem helde tête,
|
2135 | und he die wol gedînen kan.
he irslûg dir den tûrsten man
den die sunne î beschein:
daz was mîn lîbir ôhein.»
Dô sprach der koning zû hant
|
2140 | «nû weiz got, her Tristrant,
wêrez nû nicht vorsônet,
ir wordet hî von mir gehônet:
abir swaz ir mir hât getân,
des sult ir gûten vrede hân.»
|
2145 | die vrauwe sprach, daz wêre recht
«wen he ist ein gût knecht
und hât êren genûg.
daz he mînen ôm slûg,
daz ted he âne sînen dang.
|
2150 | he en mochte sînes nebin lant
von dem zinse anders nicht irweren.
nû vûr he dorch daz obir mere,
daz he dir lîbez bescheine:
den trachin bestunt he eine
|
2155 | und hât im den lîp benomen:
des habe wir alle grôzin vromen.»
Dô sprach der trogsêze,
wes her sich vormêze,
daz he den trachin slûge:
|
2160 | daz wêre eine ungefûge.
den koning he dô manete
des he gelobit habete
bî sîner rechten wârheit.
die rede was Tristranden leid.
|
2165 | dô sprach der gûte
in zornigem mûte
«hêre, her hât unrecht,
und ist he als ein gût knecht,
daz he mich aleine tar bestân,
|
2170 | ich wil in an sînen hals slân,
adir ich lige vor im tôt.
hêre koning, wêre es nôt,
ich mag daz wol bezûgen,
daz ich ûch nicht en lûge,
|
2175 | mit vîren sînen holden,
ab sie ez bekennen woldin,
die mit ime wârin dâ
dô he mir vaste stappete nâ
(des ist im misselungen),
|
2180 | und ouch mit desir zungen
die ich dem trachin ûz sneit.
ouch bûte ich mine sichirheit
mit hulfe mîner vrauwin,
daz her nî torste beschauwin
|
2185 | wâ ich den trachin irslûg.»
des dûchte sie wesin genûg,
und ime dûchte des zu vele,
dô ging ez im ûz sîme spele.
Zu sînen vrûndin sprach der tumme,
|
2190 | he wolde sich dar umme
mit in besprechin gerne,
des tochte im nicht ze entperne.
dô gîngen sî dô besunder;
und ein sîn mâge was dar undir,
|
2195 | der sprach: «bestelltestû den strît,
dû bist der, der dâ nedir lîd.
wen Tristrant ist ein kûne man.
daz hât he dicke schîn getân,
daz he ein gût helt ist.
|
2200 | ab du den trachin nicht enslûgist,
sô lâz mit im dîn vechten sîn:
daz râte ich dir, nebe mîn.
ez geit dir andirs unrechte.»
«ich en wil ouch nicht vechten
|
2205 | mit Tristrande» sprach der zage,
«ich habe den trachin nicht irslagen.»
Dô sich der zage alsô besprach,
vor al dem volke he dô jach,
he irslûge nicht den serpant,
|
2210 | ez solde habin Tristrant
die vrauwin billîche.
dô sprach der koning rîche
«diz hêtestû eir geredit baz!»
deme zagin wordin gehaz
|
2215 | alle die dâ wârin.
daz he sô offenbâre
diz bevorn hâte gesaget,
ich wêne er ez noch hûte claget,
daz he sîn î gedachte.
|
2220 | daz laster in dô brâchte
von allen sînen êren.
dô muste he dannen kêren
unde quam nicht mêre dare.
ich enrûche ouch wâ he hin vare.
|
2225 | daz in got hône!
|